Мой страстный любовник - читать онлайн книгу. Автор: Николь Джордан cтр.№ 23

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Мой страстный любовник | Автор книги - Николь Джордан

Cтраница 23
читать онлайн книги бесплатно

А вот за что она извиняться не собиралась, так это за вполне естественное женское желание заставить его поверить, что он слишком рано списал ее со счетов, уподобив увядшей старой деве, или терзаться угрызениями совести оттого, что она приписала себе бурный роман. Намекая ему, что она остается желанной, что другие мужчины хотят ее, она словно проливала бальзам на свою уязвленную гордость… Хотя откровенно лгать ему она бы ни за что не стала.

– У меня были кавалеры, которые считаются в обществе непревзойденными любовниками, – заявила она. Что было чистой правдой. Она была знакома с несколькими повесами благородного происхождения, которые, по слухам, пользовались бешеным успехом у женщин.

Она заметила, что ее ответ не доставил Девериллу особого удовольствия, отчего почему-то почувствовала себя лучше.

– Однако, – добавила Кейт, решив, что пришло время аккуратно выпутываться из паутины лжи, которую она сплела для себя, – эмоциональное удовлетворение я ценю куда выше физического.

– Вы сами не понимаете, что говорите. Если бы физический опыт оказался для вас желанным и доставил бы вам удовольствие, вы ценили бы его выше. – Деверилл вновь подался к ней, понизив голос до едва слышного шепота: – Прелестная принцесса Катарина… я могу показать вам, что такое настоящее удовольствие.

Протянув руку, он накрыл ее шею своей ладонью. На сей раз, однако, Кейт оказалась более-менее готова к электрическому эффекту от его прикосновения. Подозревая, что Деверилл просто-напросто испытывает ее, она заставила себя сохранить неподвижность. Если бы у нее действительно уже были любовники, она не стала бы стесняться его физических притязаний, и, видит бог, она хотела его ласки.

Словно читая ее мысли, он придвинулся к ней еще ближе. Она зачарованно смотрела, как его черные ресницы опустились, прикрыв глаза. Она знала, что должна отстраниться, но он лишил ее возможности принимать решения. Он взял ее лицо в свои ладони, прижав обе руки к ее щекам, и наклонился, чтобы поцеловать ее.

Решив изобразить из себя более опытную женщину, чем она была на самом деле, Кейт не стала протестовать, но, когда он прижался губами к ее губам, завладев ими с властной нежностью, она обнаружила, что вновь оказалась во власти его колдовских чар. Вкус его был непередаваемо восхитителен. Когда Деверилл эротичным движением языка заставил ее раздвинуть губы, постепенно продвигая его во влажную полость ее рта, Кейт захлестнули головокружительные ощущения.

Она пренебрегла предостерегающим ее трезвым голосом рассудка, когда он прижал ее к спинке софы. Она просто не могла – да и не хотела – сопротивляться. Вместо этого она прильнула к нему всем телом и даже слабо ухватилась за его плечи. Она почувствовала под пальцами твердость его напрягшихся мышц, ощутила жар, исходящий от его широкой груди, и вдохнула возбуждающий аромат мужчины.

Застигнутая врасплох, она запустила руки в его черные вьющиеся волосы, густые и шелковистые на ощупь. В ответ он лишь сильнее прижался губами к ее губам; положив ей одну руку на затылок, он упивался ее вкусом и близостью.

Деверилл целовал ее, словно ненасытный возлюбленный или каким она его себе представляла, возбуждал ее неспешными движениями языка, постепенно увлекая и ее. Едва слышный вздох сорвался с губ Кейт. По сравнению с Девериллом она была абсолютным новичком в вопросах любовных утех и потому была перед ним беспомощна. Греховные ощущения, оттого что она прижималась к сильному и крепкому мужскому телу, вызвали в ее жилах дрожь сладостного волнения и подступающей слабости. Возбуждающее трение его груди о ее грудь пробудило в ней жажду большего.

Поцелуй казался бесконечным. В душе Кейт схлестнулись самые разнообразные чувства, отчего она воспарила над землей. Голова у нее закружилась от удовольствия, а тело затрепетало в предвкушении.

Она смутно осознала, как его рука смяла ее грудь под жакетом ее костюма для верховой езды. Дрожа от желания, она бессильно застонала и подалась навстречу его руке, которой он ласкал набухший бугорок под ее корсетом. Она чувствовала, как напряглись и отозвались щекочущей болью ее соски – результат, который он вознамерился поощрять и дальше.

По-прежнему околдованная его губами, она почувствовала, как Деверилл расстегнул пуговки на ее жакете, после чего стал целовать ее все ниже и ниже, повторяя путь, по которому двигалась его рука.

Он коснулся языком ее груди и стал ласкать ее через блузку и нижнюю сорочку. От сладкого шока у нее перехватило дыхание, а затем, после резкого вдоха, тело ее сотрясла сладостная дрожь. Он мягко потянул ее сосок губами, и она застонала и выгнулась ему навстречу.

Это ощущение было просто невероятным. Животным, восхитительным, чрезвычайно сильным и сладостным. Огонь струился по ее жилам, наполняя их лихорадочным жаром. Деверилл сполна воспользовался ее слабостью, в то время как она была готова лишиться чувств.

И только когда его рука скользнула еще ниже, спустившись к ее юбкам и проникнув между бедер, Кейт немного опомнилась и сообразила, что некрасиво простерлась под ним на софе, пока он ласкает ее груди.

– Деверилл… – выдохнула она, – вы должны… прекратить.

– Почему?

– Кто-нибудь может войти… и увидеть нас.

– Ну и что?

– Ну и то. Потому что это безумие.

– Да, причем сладкое.

Она просунула руки между ними и уперлась ему в грудь.

– Я не желаю быть вашей игрушкой! Тем более любовницей.

Ее заявление, произнесенное задыхающимся голосом, заставило Деверилла остановиться и поднять голову.

– Мои намерения весьма далеки от того, чтобы сделать вас своей игрушкой.

В горле у нее пересохло, Кейт с трудом сделала глотательное движение и наконец-то обрела голос, хотя и слабый:

– Ваши намерения ничего не значат. Я не нуждаюсь в том, чтобы вы доставляли мне удовольствие или демонстрировали свое мастерство в этом деле.

Собрав остатки своей воли в кулак, она из последних сил оттолкнула его, стремясь вырваться из его объятий.

К ее огромному облегчению, Деверилл соскользнул с нее и сел рядом на софе. Подавив желание броситься вон из комнаты, чтобы оказаться как можно дальше от него, она тоже села, хотя и неуверенно, повернувшись к нему спиной, чтобы поправить корсаж.

Было бы нелепо притворяться, что она не ощутила тот мощный огонь желания, который, словно разряд молнии, спалил дотла все ее благоразумие, еще тяжелее было скрыть свой прискорбно хриплый голос. Тем не менее она похвалила себя за то, что сохранила хотя бы капельку достоинства, когда с отвращением бросила ему:

– Для мужчины, который называет себя выдающимся любовником, вам решительно не хватает контроля над собой.

– Пожалуй, я слишком долго был в море, – столь же охрипшим голосом пробормотал он.

– То есть вы оправдываете собственную похоть долгим вояжем?

– Я готов списать свое вожделение на ваши восхитительные прелести.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению