Мой страстный любовник - читать онлайн книгу. Автор: Николь Джордан cтр.№ 21

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Мой страстный любовник | Автор книги - Николь Джордан

Cтраница 21
читать онлайн книги бесплатно

По губам Деверилла скользнула насмешливая улыбка, но, против ее ожидания, он не стал дразнить ее. Вместо этого он сказал:

– Пожалуй, мне стоит встретиться с Маки и узнать, что он раскопал в ходе своего расследования кораблекрушения.

– Я хотела бы присутствовать, чтобы принять участие в обсуждении.

– Как пожелаете. Я буду рад вновь увидеться с Маки, – рассеянно заметил Деверилл. – Да и с Хоком тоже. Мне недоставало их обоих.

– Кажется, прошло шесть лет с тех пор, как вы виделись с ними в последний раз?

– Да. – Он развернулся и прямо взглянул ей в лицо. – Вы скучали обо мне, пока я был в Америке?

Кейт заколебалась, не желая признаваться в своей слепой любви к нему, любви, которая ничуть не уменьшилась, даже после того, как Деверилл покинул ее.

– Время от времени я вспоминала вас, – признала она наконец. – Особенно когда встречала в газетах донесения о боевых потерях. Мне не хотелось, чтобы вас убили.

– Я польщен.

– Кроме того, я думала и о тете Белле. Я знаю, как сильно она привязана к вам. Мне не хотелось, чтобы она горевала.

– А обо мне вы горевали бы?

– В общем, да. – Она, наверное, умерла бы от горя, если бы Деверилл погиб, хотя признание в этом показало бы, как много он для нее значит. – Но я не тосковала бы о вас безутешно, если вы это имеете в виду.

– Но вы все-таки хоть немного скучали по мне?

Его настойчивость привела ее в замешательство не меньше, чем искрящийся свет в его глазах.

– С чего бы вдруг? В ту ночь вы совершенно определенно показали мне, какие чувства ко мне испытываете. Вы дали мне понять, что не хотите меня.

– Вы напрасно прикидываетесь глупой и непонятливой, принцесса. Я уже говорил вам, что пытался поступить благородно, не отняв у вас невинность, перед тем как отплыть за океан.

– Полагаю, вы действительно поступили благородно.

Он ответил ей со слабой улыбкой:

– Наконец-то вы признали очевидное.

Пожав плечами, Кейт попыталась вернуть себе инициативу в разговоре:

– Мы не могли бы сменить тему? Вспоминать о моем крайнем унижении, которое, пусть и состоялось много лет назад, удовольствие крайне сомнительное.

– Если для вас это может служить утешением, то вы – не первая женщина, которая забралась ко мне в постель без приглашения.

Чего бы ни добивался сейчас Деверилл – приободрить или поддразнить, – эти слова больно укололи ее.

– О, я нисколько не сомневаюсь, что легионы особ женского пола готовы забраться в вашу постель, – язвительно заметила она.

– И ни одну из них я не хотел так, как хотел вас. – Его взгляд застыл на ее губах. – И до сих пор хочу, чтоб вы знали.

В мгновение ока напряжение, возникшее между ними во время их перепалки, отпустило их, и между ними вспыхнуло нечто куда более интимное и сильное.

Кейт замерла. В глазах Деверилла смешались желание, вызов и сила, сквозь которые проступала нежность.

Подавшись к ней, он легонько погладил ее пальцем по щеке. Она вдруг почувствовала, как что-то горячее и тяжелое шевельнулось у нее в животе. От его проницательного взгляда у Кейт перехватило дыхание. Все-таки он оставался дьявольски красивым мужчиной, и, казалось, все ее чувства подчинились гипнотическому воздействию его взгляда.

Он нежно провел пальцем вокруг ее рта, лаская его, коснулся уголка ее губ, отчего ее натянутые нервы окатило теплой волной предвкушения.

– Вас не смущает то, что я касаюсь вас?

– Да… нет.

Смущение – крайне неподходящее слово для того чувства, которое она испытывала. Нет, это были восторг, волнение, огонь, струящийся по ее жилам…

– Тогда почему ваше сердце бьется столь сильно?

Откуда он это знает? Сердце готово было выскочить у нее из груди, когда жаркая волна накрыла их обоих.

Деверилл взял ее за подбородок, словно намереваясь поцеловать, и Кейт, видя перед собой лишь его губы, вспоминала о том чувстве, которое возникло у нее тогда, когда они соприкоснулись с ее губами. Напряжение в ее теле возросло, а вместе с ним и желание.

Он наклонился к ней еще ниже, его дыхание согревало ей губы, распаляя искры чувственности в каждом нерве. Кейт все еще отчаянно противилась, стараясь не уступить и не сдаться. От своей столь молниеносной реакции на его прикосновение она как будто оцепенела. Она боялась и вместе с тем сгорала от желания коснуться губами его губ…

Тревожно замерев перед свершением неминуемого, она, прежде чем он успел завершить свое действие, резко отпрянула, поспешным вдохом разрушая интимную ауру. Ей обязательно нужно было сохранить контроль и над собой, и над Девериллом.

– Довольно, милорд. А теперь, если не возражаете, я бы хотела вместе с вами обсудить претенденток на вашу руку.

Только когда она забрала у него список, Деверилл расслабился, откинувшись на спинку софы.

– Я весь внимание.

Поскольку он больше не давил на нее, Кейт рассчитывала, что напряжение постепенно спадет, тем не менее она по-прежнему чувствовала себя не в своей тарелке, к тому же еще и откровенно злилась на себя. Должно быть, она не в себе, если разочарована тем, что Деверилл так и не поцеловал ее.

Следующие несколько минут они провели, обсуждая имена, внешность и характеры каждой леди из ее списка. Кейт начала с двух, которых она расставила на противоположных чашах весов: от самой дерзкой, мисс Фебы Армитаж, до самой застенчивой, мисс Китти Смит.

– Скорее всего, мисс Армитаж начнет безжалостно преследовать вас.

– В таком случае для чего вы включили ее в свой список?

– Потому что она состоит в родстве с герцогиней Девонширской, и если вы женитесь на ней, то вас практически наверняка примут в обществе. С другой стороны, с мисс Смит вам придется обращаться с исключительной нежностью. Леди Грейс Миддлтон находится где-то посередине. Ее отец – обедневший виконт, поэтому она стремится выйти замуж за состоятельного мужчину, но у нее доброе сердце.

– И вы дадите мне несколько советов относительно того, как ухаживать за ними? – осведомился Деверилл.

– Да, но я уже говорила вам, что мне нужно время, дабы выбрать самые эффективные методы. Пока что будет довольно, если вы просто ознакомитесь с характеристикой каждой из этих дам, чтобы быть готовым встретиться с ними сегодня вечером.

– Я бы предпочел услышать, как вы планируете превратить меня в идеального кавалера.

Но Кейт не позволила увести себя с намеченного пути.

– Мисс Эмма Додд не отличается особой красотой, но она получила отличное образование и весьма остроумна, что может прийтись вам по вкусу. Мисс Элиза Роу обладает безупречными манерами, и ее принимают везде, хотя мне она представляется излишне сдержанной и холодной. Кроме того, поговаривают, что у нее вот-вот состоится помолвка. Мисс Руфь Осборн елейна и подобострастна, так что она вполне подходит под ваше требование покорной и послушной жены.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению