Выйти замуж за некроманта - читать онлайн книгу. Автор: Екатерина Каблукова cтр.№ 64

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Выйти замуж за некроманта | Автор книги - Екатерина Каблукова

Cтраница 64
читать онлайн книги бесплатно

— Моему ребенку?

— Я знаю, что лорд Уиллморт использовал ситуацию и обесчестил вас, и что вы ждете от него ребенка, но уверяю, я готов принять это дитя, только потому что оно — ваше!

— Вы сошли с ума! — опасаясь оставаться с безумцем наедине, Элионора вновь дернула дверь. Руку обожгло холодом.

Элионора обернулась и холодно взглянула на конюха.

— Я не желаю более слушать ваши бредни! Немедленно выпустите меня отсюда! — потребовала она.

— Нет. Я и так слишком долго ждал.

Элионора вновь потянулась к Огню. Пустота.

— Не пытайтесь, — посоветовал ей конюх. — Ваша магия бессильна.

— Так же, как и ваша.

— Мне она не нужна, — Реджи подошел почти вплотную.

В рассветных сумерках его глаза светились безумием и вожделением. От него пахло дешевым табаком и по́том. Элионора невольно поморщилась. Конюх усмехнулся:

— Я вам противен?

— Да, — девушка не стала отрицать.

— Забавно. А Джаред вам нравился…

— При чем тут он? — при упоминании о кузене у Элионоры вырвался нервный смешок.

— Ну как же! Ведь именно он должен был стать вашим мужем по замыслу лорда Боллинброка. О, старикан все распланировал, чтобы стать регентом.

— Откуда вы знаете? — ошеломленно пробормотала Элионора.

— Он сам рассказывал мне об этом. Желал поделиться… — Реджи хмыкнул, заметив недоверие в глазах пленницы.

— Лорд Боллинброк снизошел до конюха? — девушка невольно рассмеялась. Она понимала, что этот смех может разозлить ее пленителя, но не могла сдержаться. — С чего вдруг ему откровенничать с прислугой?

— Он — мой отец, — выпалил конюх, уязвленный этим смехом.

— Ваш отец?

— Вы удивлены?

— Да, — первый шок прошел, и теперь Элионора судорожно соображала, что ей делать.

— Моя мать была горничной у Боллинброков… симпатичная служанка в доме распутного господина. разумеется, это могло закончиться лишь одним… а потом на свет появился я. Обычное дело, знаете ли…

Элионора молчала, и, ободренный этим молчанием, Реджи продолжил.

— Лорд Боллинброк нашел меня, уже когда я служил у лорда Уиллморта. Миссис Фейрфакс — кузина моей матери — пристроила меня конюхом. Меня, сына лорда!

— Незаконнорожденного сына, — машинально поправила девушка.

— Бросьте, вы ведь тоже ведете свой род от бастарда!

— Это ведь вы подняли монахов?

— Нет. Это как раз сделал лорд Боллинброк. Я это точно знаю, ведь это я развеивал прах.

— А Грим?

— Когда я понял, что прах охраняли, я предложил отцу использовать тварь.

— Ты специально завез нас в тот переулок?

— Да. Мертвяки с кладбища должны были отвлечь некроманта и вытянуть из него часть сил. Но кто мог предположить, что вы начнете защищать этого… — конюх грязно ругнулся.

Элионора поморщилась.

— Лорд Уиллморт — мой муж, — напомнила она.

— Муж? — настала очередь Реджи смеяться. — Он обманул вас, ему нужно было заполучить вас, покорной и послушной, и он… он подменил викария одним из своих людей.

— Ложь! Даже начальник Тайной канцелярии не способен на такое!

— Поезжайте в Артли и проверьте: в церковной книге нет записей о вашем браке. Вы никогда не были замужем, Элионора. И теперь, когда вы ждете ребенка, он родится бастардом.

— И поэтому вы решили меня похитить? — девушка решила проигнорировать слова о ребенке. Почему-то конюх был уверен, что она беременна, и Элионора не собиралась унижать себя объяснениями с челядью.

— Я лишь вырвал вас из рук растлителя! — пафосно заявил Реджи. — Я люблю вас, Элионора. Я полюбил вас, как только увидел. И, несмотря ни на что: ни на то, что вы были с другим мужчиной, ни на то, что вы ждете ребенка, я желаю, чтобы вы стали моей женой.

— Вы сошли с ума! — Элионора не могла не рассмеяться.

— Возможно, но ведь это ваша вина… — конюх с силой схватил девушку за руку. — Вы должны быть моей!

Его глаза полыхали безумием, и Элионора действительно испугалась.

— Отпустите меня! — потребовала она, пытаясь вырваться.

— Нет, — грубые пальцы, словно тиски, сжали плечи девушки. Реджи склонился, намереваясь поцеловать свою добычу. Элионора забилась, пытаясь избежать этого. Кольцо некроманта полыхнуло Тьмой. Конюх взвыл и разжал руки.

Девушка выскользнула и кинулась к окну. Грязно ругаясь, Реджи бросился за ней, намереваясь поймать беглянку. Сапфир в перстне загорелся ярким светом. Стены задрожали, а вокруг раздался мелодичный звон рассыпающихся амулетов. Огонь полыхнул на пальцах Элионоры, мутное стекло ближайшего окна разлетелось вдребезги.

— Все равно не уйдешь! — прошипел конюх.

В этот момент дверь распахнулась, впуская высокую фигуру, вокруг которой кружили клубы Тьмы.

— Доброй ночи, — поздоровался некромант, входя в холл. Зеленые глаза зло сверкали. — Мне кажется, я весьма вовремя?

— Джон… — почти выдохнула Элионора.

При виде хозяина Реджи зарычал.

— Ты все равно не получишь её! — он попытался кинуться к девушке.

Тьма сбила его с ног, заструилась по телу, не давая пошевелиться. Лорд Уиллморт тем временем подошел к жене.

— Я же предупреждал, что никому нельзя верить, — мягко укорил он, обнимая Элионору. — Вы не пострадали?

— Лишь испугалась, — она спрятала лицо в складках плаща некроманта. — Мне сказали, вы при смерти…

Руки сжали плечи девушки еще сильней, а губы нежно коснулись виска.

— Бедная моя девочка, все никак не можете поверить, что меня не так то просто сжить с этого света, — прошептал лорд Уиллморт, зарываясь лицом в ее волосы. — Пойдемте отсюда!

Он легко подхватил девушку на руки.

— А… Реджи? — тихо спросила она, стараясь не смотреть на конюха, все еще лежащего на грязном полу.

— Им займутся мои люди, — в голосе некроманта послышались стальные ноты. Он усадил жену в карету и отдал несколько коротких распоряжений. Потом вскочил в карету и захлопнул дверцу. Экипаж тронулся.

— Все в порядке? — некромант накрыл ладони жены своими.

— Да, — она задумчиво посмотрела на мужа. Он выглядел слишком напряженным. — Вы… что вы сделаете с Реджи?

— Скорее всего, его ждет каторга.

— За то, что он пытался… похитить меня?

— За убийство лорда Боллинброка. К сожалению, ваш дядя мертв, а кузен просит разрешения покинуть страну. Мне жаль, что приходится приносить вам такие вести, Элионора. Они ведь ваши родственники.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению