Выйти замуж за некроманта - читать онлайн книгу. Автор: Екатерина Каблукова cтр.№ 22

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Выйти замуж за некроманта | Автор книги - Екатерина Каблукова

Cтраница 22
читать онлайн книги бесплатно

— Я прогуляюсь в парке!

— Вас сопровождать?

— Не стоит, я не собираюсь выходить за ограду.

— Хорошо, — Мери-Джейн вернулась к прерванному занятию. Элионора вышла из бирюзовой спальни.

Как девушка и предполагала, на кухне никого не было. Ужин должны были подать лишь в восемь вечера, потому кухарка радостно ускользнула в свою каморку на чердаке дома.

Элионора набрала яблок из огромной плетеной корзины и поспешила на конюшню.

Там тоже никого не было. Стараясь держаться сбоку, девушка плавно подошла к решетке денника, откуда доносилось мерное хрупанье.

— Кьяра! — окликнула она лошадь.

Тишина была ей ответом. Элионора скорее представила, чем увидела, как лошадь подняла голову и втянула в себя воздух, опознавая человека. Огнем не плюнула, и то хорошо.

— Я принесла тебе яблоко. Вот, держи! — девушка осторожно поднесла к решетке угощение. Лошадь не шелохнулась.

— Не хочешь брать с руки? — хмыкнула Элионора. — Извини, просунуть через решетку я его не могу, так что тебе придется показаться.

Лошадь возмущенно фыркнула из темноты.

— Она больше любит морковь, — голос за спиной заставил Элионору подпрыгнуть. Яблоко в руках полыхнуло. Под возмущенное ржание лошади, девушка быстро обернулась и удивленно ахнула при виде белой полупрозрачной дамы, висящей посередине прохода.

Краем глаза Элионора заметила, что кобыла подскочила к решетке и вновь заржала.

— Бедная моя девочка, — вздохнула дама, с тоской смотря на лошадь.

— Вы — Альмерия Уиллморт? — догадалась Элионора. Дама весело рассмеялась:

— Удивительная проницательность. Конечно, кем еще я могу быть?

— Но… вы ум… — девушка прикусила язык. С её стороны было бы бестактностью напоминать душе о смерти тела. — Почему вы не обрели покой?

— Потому что меня слишком многое держит в этом мире, — спокойно пояснила Альмерия, подплывая ближе. — Кстати, яблоко уже сгорело.

— О, простите, — огонь, искрящий на ладони, погас, Элионора тряхнула рукой, сбрасывая пепел. — Я испугалась.

— Понимаю. Не каждый день, пытаясь накормить лошадь, встречаешь призрака хозяйки этой лошади.

— Вы против того, чтобы я подходила к Кьяре?

Альмерия задумчиво посмотрела на стоящую перед ней девушку.

— Я вас совсем не знаю, — заметила она. — С другой стороны, я — всего лишь призрак, а вы — жена моего несносного племянника и хозяйка этого дома. Как я могу запретить вам что-то?

— О, полагаю вы можете, — Элионора намеренно выделила последнее слово. Призрак рассмеялся:

— Вы мне льстите, я — всего лишь слабая душа, застрявшая между мирами!

Девушка невольно улыбнулась, понимая, что собеседница явно напрашивается на комплимент. Лошадь за спиной фыркнула, явно разделяя мысли Элионоры. Альмерия с тихой грустью посмотрела на вороную кобылу.

— В любом случае, с моей стороны было бы эгоистично удерживать вас. Кьяре давно нужен кто-то, кто бы любил её. А вы мне кажетесь весьма подходящей кандидатурой.

— Почему вы стали призраком? — вопрос вырвался сам собой. Понимая, что сказала бестактность, Элионора слегка покраснела. — Простите.

— Ничего страшного, — Альмерия грациозно взлетела под потолок и закружилась. — На самом деле я так и не поняла, почему не ушла… возможно, в этом мире у меня осталось слишком много привязанностей. Кьяра — одна из них. И потом, не могла же я оставить…

Призрак замолчал и махнул рукой. Невысказанное вслух имя хозяина дома повисло в воздухе.

— Он привязал вас к этому миру? — догадалась девушка. Она слышала, что иногда некроманты могут привязать душу к миру живых.

— Что? — Альмерия рассмеялась. — Конечно же, нет! Джон, напротив, сделал все, чтобы моя душа обрела покой. Он не учел лишь одного: что я сама некромант. Понимая, что вот-вот умру, я успела привязать себя к этому миру. И теперь радостно порчу жизнь своему племяннику!

— Неужели он не может разорвать вашу связь?

— Он даже не пытался! Наверное, слишком привык к тому, что я постоянно читаю ему нотации. Но должен же хоть кто-то говорить ему правду!

Элионора улыбнулась и протянула лошади новое яблоко. Кобыла принюхалась, внимательно посмотрела на девушку и осторожно взяла лакомство, отскочила в угол и радостно захрумкала.

— Она привыкнет к вам, — голос напоминал шелест листвы. — И он…

Девушка обернулась, но призрак уже исчез. Элионора вздохнула. Альмерия Уиллморт ей действительно понравилась, и с призраком девушка чувствовала себя не столь одиноко.

Лошадь дожевала яблоко и ткнула Элионору в плечо носом, все еще влажным от яблочного сока.

— Фу, Кьяра, это же мое любимое платье! — возмутилась та, безуспешно пытаясь отряхнуть белый муслин с бледно-розовыми цветами. Кобыла в ответ нетерпеливо притопнула ногой. Пришлось выдать ей еще одно яблоко. На третьем подношении Элионора осмелела настолько, что приоткрыла дверь денника и неуверенно шагнула внутрь.

Лошадь фыркнула, словно насмехаясь, и вновь потянулась за яблоками. Лишь когда все угощение было съедено, Кьяра вновь отошла в угол, делая вид, что совершенно не интересуется своей гостьей. Элионора знала, что кобыла следит за ней, потому не стала настаивать и пытаться погладить.

— Я вернусь завтра, если ты не против, — произнесла девушка.

Кьяра сделала вид, что не услышала, хотя девушка заметила, что кончики ушей лошади подрагивают.

Спокойно закрыв дверь, Элионора вышла из конюшни и направилась к дому.

Ужинать пришлось в одиночестве. Как и предупреждали слуги, лорд Уиллморт не появился к восьми часам. Не было его и к десяти. Все это время Элионора, одетая, как того требовали приличия, в вечернее платье, просидела в гостиной, невольно прислушиваясь к каждому шороху, но муж так и не пришел.

Чувствуя себя слегка уязвленной, девушка отложила очередную книгу и отправилась в бирюзовую комнату, так она нарекла спальню. Избегая недовольного взгляда горничной, Элионора разделась и отослала Мери-Джейн, наказав хорошенько выспаться.

Сама же девушка, потушив свечи, забралась на подоконник и по-детски обхватила колени руками. Стена приятно холодила спину. Дом начал признавать хозяйку, может быть, это была магия кольца, отданного некромантом. Элионора бросила на сапфир задумчивый взгляд. Поразительно, но теперь кольцо было впору, и девушка не ощущала его на пальце.

Откинув голову, Элионора прикрыла глаза, стараясь слиться со стеной воедино. Вскоре она ощутила тяжесть шагов, услышала, как скрипят половицы дома, почувствовала, как порывистый ветер холодит кирпичную кладку стен. Дом стал частью её, а она сама — частицей дома.

Теперь Элионора слышала и видела все, что происходило в доме. Горничные сновали по лестнице, торопясь после ужина попасть в свои каморки под крышей, два лакея спускались на кухню, обмениваясь короткими репликами по поводу боксерского поединка знаменитого Мендозы.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению