И грянул шторм - читать онлайн книгу. Автор: Майкл Дж. Туджиас cтр.№ 25

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - И грянул шторм | Автор книги - Майкл Дж. Туджиас

Cтраница 25
читать онлайн книги бесплатно

Когда волна поднимала плоскодонку на свой гребень, Майо взглядом искал перевернутую спасательную шлюпку, но брызги, дождь и пена ухудшали видимость. Он делал все возможное, управляя лодкой, держа нос судна против волн, и через несколько минут заметил Эллиса, все еще державшегося за перевернутый корпус шлюпки. Майо развернул плоскодонку, изо всех сил налег на весла и добрался до утопающего.

Демонстрируя удивительное упорство, Эллис смог собрать все оставшиеся силы, оторваться от спасательной шлюпки и ухватиться за плоскодонку. При помощи Майо он смог подтянуться, перевалиться через кромку борта и упасть на дно плоскодонки. «Я был настолько вымотан, – вспоминал Эллис, – что даже не мог говорить». Он не представлял, как Майо сможет провести маленькую плоскодонку через огромные буруны рядом с берегом.

Майо видел штормовые волны и знал, что не сможет вернуться на баржу. Тогда он стал думать о ближайшей суше, внешнем береге Мономоя, где пятиметровые волны сталкивались с песком, ревели и бросали в воздух пену. А потом Майо заметил человека, бегущего по берегу издалека в их направлении.

Это был Франциско Блумер, еще один спасатель со станции. Майо дождался, пока человек доберется до места прямо напротив плоскодонки, и теперь, когда прибыла помощь, Майо решил воспользоваться следующей волной к берегу. Майо выбрал волну, и когда под лодкой вырос гребень, он бешено налег на весла. Каким-то образом плоскодонка осталась на плаву, мчась на прибойной волне, а Майо отчаянно пытался удержать нос, направленным к берегу. В пенящихся волнах вода заливалась в плоскодонку, грозя утопить ее, но Майо продолжал грести, а Блумер вошел в воду. Блумер ринулся к плоскодонке и вместе с Майо вытащил ее на берег. Потом они отнесли Эллиса на станцию Мономоя.

В рапорте об этом происшествии Службы спасения на водах США Майо и Эллиса благодарили за храбрость:


Когда капитан Майо покидал «Фицпатрик», чтобы совершить возложенную на самого себя рискованную гуманную миссию, его предупредили, что он не выживет и не выполнит ее. И теперь, когда она выполнена и известия об этом широко распространились, она была провозглашена на всей территории как самый выдающийся и замечательный успех с начала и до конца. В признание его выдающихся заслуг министр финансов награждает его золотой медалью за спасение жизни, которой могут быть награждены только те, кто выказал самое невероятное и героическое мужество в спасении жизни от опасностей моря. Спасатель Эллис за свою верность долгу, безупречную отвагу и самоотверженную преданность товарищам также награждается и назначается смотрителем своей станции.

Позже Эллис отметил, что пять человек с баржи и семь спасателей не должны были погибнуть. «Если бы те пятеро, которых сняли с баржи, не потеряли голову и делали то, что мы им говорили, все благополучно добрались бы до берега».


Берни Веббер слышал историю «Вадены» и знал, что его переполненную спасательную лодку в любой момент может постичь та же судьба. Плывя в темноте и без компаса, по которому можно было бы ориентироваться, Веббер так и не знал точно, где они находились. Более того, он не знал, где находились другие лодки Береговой охраны, но понимал, что его судно должно было оставаться где-то у Чатема или, может быть, где-то к югу от острова Мономой. «Если бы я только мог забыть о море и побежать, мы бы оказались в Нантакет-Саунд и наконец на мелководье где-нибудь на Кейп-Коде», – пытался он убедить самого себя. Затем Берни поделился своими планами с остальными, находившимися на борту.

«Если лодка внезапно остановится, высаживайтесь на берег, – приказал он. – Не теряйте время, задавая вопросы. Сойдите с лодки и помогите тем, кто ранен. Просто сойдите с лодки как можно быстрее!»

Веббер чувствовал, что если он сможет держать нос лодки как можно ближе к терзаемому штормом берегу и не заглушать двигатель, у людей будет несколько драгоценных секунд, которые необходимы им, чтобы благополучно добраться до берега. Спасшиеся идеально поняли план. «Мы с тобой, старшина!» – раздался крик. За ним последовало громкое одобрение от экипажа «Пендлтона».

Но, по крайней мере, один член экипажа спасательной лодки не был настроен так оптимистично. «Для меня худшим временем было наше возвращение», – вспоминает Ричард Ливси. Его руки были зажаты людьми, прижатыми друг к другу и стоявшими на колодезной палубе перед разбитым ветровым стеклом. Они теперь снова были в огромных волнах, без той защиты, которую обеспечивала громадина кормы «Пендлтона». «CG36500» была перегружена людьми, а могучие волны продолжали захлестывать ее битком набитую палубу. Ливси и другие задерживали дыхание каждый раз, когда волна ударяла и окатывала их потоком ледяной воды. «Когда это закончится?» – спрашивал себя Ливси. Это казалось бесконечностью. Спасательная лодка шла так низко, что казалось, будто бы все они находятся на субмарине. «Если она хотя бы немного не поднимется, я утону прямо здесь, в лодке», – подумал Ричард про себя.

Веббер попробовал еще раз включить рацию и с удивлением смог связаться со спасательной станцией Чатема. Боцман Клафф казался еще более удивленным, услышав его. Веббер доложил Клаффу, что у них на борту тридцать два человека с «Пендлтона», а они теперь пытаются вернуться, несмотря на тот факт, что у них нет навигационных приборов, которые им помогли бы. Капитан одного из спасательных катеров вызвал Веббера и дал ему указание развернуться и двигаться в открытое море по направлению к ним. Берни услышал и другие советы по рации, другие мысли о том, как лучше всего завершить эту невероятную спасательную операцию. Но Веббер и его команда уже приняли решение. Они направлялись к берегу. Берни отложил рацию и сосредоточил внимание на проблемах, которые находились перед ним. На борту спасательной лодки не велись разговоры, пока Берни атаковал волны впереди.

«CG36500» двигалась вперед, и волны начали меняться. Они уже не были такими тяжелыми, не простирались так далеко, как прежде. Лодка теперь шла по более мелкой воде. Но нельзя было сказать, что опасность им больше не угрожает. Им еще надо было пройти Чатемскую отмель. Веббер обдумывал варианты, когда вдалеке заметил то, что казалось мигающим красным огнем. Могло ли это быть сигнальным буем? Могло ли это быть предупреждающим огнем для самолетов на верхушке башни радиостанции RCA? Берни потер усталые, горящие от соли глаза. Огонь то казался высоко над головами, то намного ниже спасательной лодки. Когда они подошли ближе, Веббер приказал тому, кто находился ближе всех к прожектору в носовой части лодки, включить его. Мигающий красный свет теперь был виден более четко. Экипаж быстро понял, что он идет с верхушки сигнального буя на Чатемской отмели, ведущего к входу в Олд-Харбор. Берни еще раз посмотрел на мигающий красный свет, а затем перевел взгляд на грозовое небо. В душе он знал, что Бог поможет им добраться до дома.

Глава 12
Светопреставление в Чатеме

Вера – знание в сердце, вне досягаемости для доказательства.

Халиль Джебран

Теперь «CG36500» находилась на курсе, который должен был вернуть ее экипаж и тридцать два спасенных с «Пендлтона» на Рыбацкий причал Чатема. Экипажу еще оставалось пройти Чатемскую отмель, где несколько часов назад они чуть не погибли. На этот раз судно пойдет с попутным волнением, а когда они приблизились к отмели, экипаж заметил, что грохочущие волны, казалось, шумят не так сильно, как раньше. Их слабый прожектор освещал буруны, которые тоже казались меньше.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению