Повести о карме - читать онлайн книгу. Автор: Генри Лайон Олди cтр.№ 49

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Повести о карме | Автор книги - Генри Лайон Олди

Cтраница 49
читать онлайн книги бесплатно

Он вновь разлил саке. Я вспомнил, что хотел ограничиться одной, но моя чашка уже была полна.

– Былой Акайо знал бы, кто на него напал. Знает и Весёлый Пёс – не по именам, так в лицо. После заявления я их найду и арестую. Или хотя бы предупрежу, чтобы гуляли подальше от лавки. А так – кого ловить? За что? За то, что некий торговец оттяпал себе палец ножом, а потом упал и разбил рожу? Нет заявления – нет преступления.

– Они его запугали! Угрожали семье! Вероятно, грозились сжечь дом. Уверен, он боится идти в полицию…

– Может быть, да. А может, и нет. Откуда мне знать?

– Вам нужно заявление? – меня взяла злость. – Пожалуйста! Четверо негодяев вчера вечером ломились в дом торговца Акайо и угрожали ему. Я пытался их остановить. Они напали на меня, о чём я заявляю официально. Если угодно, могу заявить в письменном виде. Как досин этого участка, вы обязаны расследовать нападение!

Не говоря ни слова, Хизэши выпил саке. Мне ничего не оставалось, как последовать его примеру. Сделав последний глоток, я поспешил накрыть свою опустевшую чашку ладонью, чтобы Хизэши не налил снова. Мне и первой-то было вполне достаточно.

– Ваше заявление принято, Рэйден-сан. Сделайте одолжение, опишите нападавших.

Я описал бандитов, как мог.

– Дешевые куртки без рисунка. Соломенные шляпы, – повторил Хизэши. – Я ничего не упустил? Скупые приметы, однако. Вы случайно не разглядели их лица?

– Нет. У них должны были остаться синяки на теле!

– Я не могу приказывать каждому подозреваемому раздеться догола. В городе уйма людей с синяками. Это не преступление.

– У одного сильно подбит глаз. Возможно, выбит.

– Глаз? – досин оживился. – Это уже что-то. Есть, с чего начать. Хорошо, Рэйден-сан. Я займусь этим делом.

Во взгляде Хизэши читалось неподдельное уважение. Меня обжёг стыд – это неприятное чувство начало входить у меня в привычку. Он думает, я сумел отбиться от четырёх бандитов. Одного наградил особой приметой…

Нет, я не стал его разочаровывать. Не только неудобные вопросы могут послужить лопатой для раскопок истины. Уважение тоже пригодится. Видите, Фудо-сан? Я быстро учусь.

– Благодарю вас, Хизэши-сан. Позвольте ещё один вопрос?

– Разумеется.

– Кто забрал тело погибшего бродяги?

– Весёлого Пса? – если досин и удивился моему вопросу, то виду не подал. – У него не нашлось ни родственников, ни близких друзей. Тело унесли эта, сборщики трупов. Выяснять имя покойного не понадобилось, так что думаю, труп уже сожгли.

– Благодарю вас. И последняя просьба: не могли бы вы показать мне то место, где нашли тело Весёлого Пса?

– Но там уже не осталось никаких следов!

– И тем не менее, я хотел бы взглянуть.

– Я вас отведу, – Хизэши встал. – Тут недалеко.

Он подозвал хозяина, мы рассчитались и вышли на улицу. Я махнул рукой поджидавшему на углу Мигеру: за мной!

2
«Та женщина назвалась?»

К вечеру распогодилось. Верховой ветер унёс тучи к морю. Небо перечёркивали лишь тающие перистые хвосты – точь-в-точь следы от метлы нерадивого уборщика. Клонясь к закату, солнце красило их в нежно-персиковый цвет.

Красота, подумал я. И начертал рукой в воздухе подходящий иероглиф.

Квартал эта располагался на северной окраине города. Тут красотой и не пахло. Пахло, вернее, смердело гнилью, гарью и нечистотами. Под стать ароматам были и улицы: грязь, колдобины, мерзкого вида сточные канавы. Кривобокие развалюхи прятались за прохудившимися заборами, а местами стояли просто так, без заборов. В горах мусора рылись чумазые дети, одетые в лохмотья, и стаи кудлатых тощих собак. Те взрослые, что попадались нам на пути, при виде незваных гостей спешили исчезнуть с глаз долой. Опыт подсказывал им, что встреча с прилично одетым самураем, забредшим в их квартал – в особенности с самураем, которого сопровождает слуга-каонай! – не сулит добра.

Женщина в ветхой накидке замешкалась, и я окликнул её:

– Эй!

От звука моего голоса женщина вздрогнула всем телом, словно от удара. Втянула голову в плечи:

– Виновата, господин! Простите, господин…

– Мне нужен староста сборщиков трупов.

– Виновата, господин…

– Где мне его найти?

– Простите, господин…

– Хватит! Просто скажи, где живёт староста.

Но смысл моих слов был далёк от неё. Взгляд упёрся в лужу, язык бормотал:

– Виновата, простите…

Я начал терять терпение.

– Хочешь заработать монету?

– Я хочу, господин!

Из щели меж двумя хибарами, где, казалось, и собаке не протиснуться, вывернулся юркий, закутанный в тряпьё человечек с подвижным обезьяньим лицом.

– Знаешь, где живёт староста сборщиков трупов?

– Знаю, господин! Отвести вас?

– Веди. Придём – вознагражу.

– Да, господин! Вы очень добры!

Прихрамывая, человечек с завидной резвостью затрусил по улице. Время от времени он оглядывался, проверяя, следую ли я за ним. Призывно махал рукой, маленькой как у ребёнка:

– За мной, господин!

– Налево, господин!

– Сюда, господин!

– Уже совсем рядом, господин!

И наконец:

– Мы пришли, господин! Это дом старосты.

Жилище выглядело пристойнее, чем у соседей. По крайней мере, стены стояли ровно, солома на крыше не топорщилась всклокоченными вихрами, а бамбуковая ограда не зияла проломами.

Человечек заискивающе глядел на меня снизу вверх. Прежде чем расплатиться, я постучал в ворота: мало ли, куда он меня привёл?

Скрипнула дверь дома.

– Кто там?

Голос был недовольный, заспанный.

– Здесь живёт староста сборщиков трупов?

– Да. А вы кто такой?

Недовольство исчезло, его сменила чуткая настороженность.

– Меня зовут Торюмон Рэйден. Я дознаватель из службы Карпа-и-Дракона.

– Да, господин! Открываю, господин! Прошу вас…

Я бросил провожатому медную монету. Человечек рассыпался в благодарностях и исчез. Ворота мне открыл слуга – бедно одетый, но опрятный. Крепкий парень, между прочим.

– Проходите в дом, господин, – он низко поклонился, не отрывая от меня взгляда. В другой ситуации такой поклон можно было бы счесть вызовом. – Староста Хироки вас ждёт.

Увидев безликого у меня за спиной, слуга невольно попятился.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию