Больше, чем страсть - читать онлайн книгу. Автор: Джо Мария де Джойя cтр.№ 64

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Больше, чем страсть | Автор книги - Джо Мария де Джойя

Cтраница 64
читать онлайн книги бесплатно

Рассмеявшись, граф взял жену за руку:

– Покажешь мне нашу комнату, Бекка?

– Разумеется, муж мой.

Пока они шагали к массивным каменным ступеням, Джеффри глядел по сторонам.

– Это место просто невероятно красиво, жена. А уж владения… Мы просто обязаны прокатиться верхом, пока мы здесь.

– О нет. Я не могу кататься верхом.

Джеффри остановился:

– Почему это, милая?

Бекка тоже замерла, не зная, что ему ответить. Она хотела сказать о ребенке позже, когда весь дом уснет, а Джеффри будет сжимать ее в объятиях.

– Мм… Я не взяла свою амазонку.

Ее отговорка заставила Джеффри нахмуриться. Он явно почувствовал, что Ребекка нервничает, однако, ничего ей не сказав, последовал за ней в их комнату, где они стали готовиться к чаю.

Глава 28

Когда карета графа Честера остановилась на подъездной дорожке Кейнвуда, Лид с тревогой взглянул на Честера.

– Как мы ему об этом сообщим? – спросил он.

Честер вышел из кареты.

– Мы просто расскажем Джеффри все, что знаем, Лид.

Кивнув, виконт последовал за ним к входу. Честер постучал, и слуга, впустив их, закрыл за ними дверь.

– Что мы можем для вас сделать, джентльмены? – спросил дворецкий.

– Нам нужно увидеть лорда Кейнвуда, – заявил Честер.

Дворецкий удивленно приподнял бровь:

– Но графа сейчас нет в Кейнвуде, милорд.

– Что? – удивился Лид. – Где же он?

– Возможно, миледи ответит на этот вопрос, милорд, – сказал дворецкий.

Он провел визитеров в гостиную, где находилась леди Маргарет. Их появление удивило ее не меньше, чем их самих – отсутствие Джеффри.

– Лорд Честер, – произнесла она, вставая, – лорд Лид. Чем мы обязаны вашему визиту?

Джентльмены вежливо поклонились.

– Мы здесь, чтобы увидеться с лордом Кейнвудом, – ответил Честер.

– Его нет.

– Где же он? – повторил Лид вопрос, который задал дворецкому.

Леди Маргарет удивленно моргнула:

– Полагаю, в Шотландии.

– В Шотландии? – Удивление Лида росло. – Зачем вообще ему понадобилось ехать в Шотландию?

– Он думает, что Ребекка может быть там.

– Ребекка тоже уехала из Кейнвуда? – спросил Честер.

– Что вас тревожит? – задала вопрос леди Маргарет.

Честер и Лид обменялись взглядами, безмолвно согласившись, что лучше будет обсудить это наедине.

– Ничего серьезного, леди Маргарет, – произнес Лид. – Мы просто хотели узнать мнение Кейна по поводу сделок одного нашего общего знакомого.

– Похоже, это может подождать, – добавил Честер с улыбкой.

– Что ж… – Леди Маргарет склонила голову набок. – По крайней мере, составьте мне компанию за чаем.

Честер и Лид приняли ее приглашение. Дворецкий проследил за тем, чтобы их личные вещи отнесли наверх, в гостевые комнаты. Едва закончив беседу с леди Маргарет, друзья поднялись в комнату лорда Честера.

Закрыв дверь, Лид обернулся к приятелю.

– Теперь, когда и Кейн, и Ребекка уехали, мы можем некоторое время не волноваться о Джоне.

Честер начал расхаживать по комнате.

– Мы должны использовать это время, чтобы окончательно прояснить ситуацию с братом Кейна.

Лид кивнул:

– Давай переоденемся к ужину.

За ужином гости с удивлением узнали от Патрисии, что Джон отбыл в Лондон. Они сидели за столом вчетвером, и леди Маргарет рассказала Честеру и Лиду о бегстве Бекки и о том, что Джеффри последовал за ней.

– Ничего такого, разумеется, не произошло бы, – добавила она, закончив свой рассказ, – если бы мой сын не счел необходимым отправиться в Лондон без жены.

Патрисия хитро улыбнулась, и Честер это заметил. Он выгнул бровь:

– Вы хотели что-то сказать, Патрисия?

– Ох, – начала она, и на ее лице вновь появилась тень улыбки, – ничего, уверяю вас. Я гадала, почему с вами нет виконта Робертса, джентльмены.

Честер прекрасно понял ее намек.

Лид кашлянул.

– Лорд Робертс задержался в Лондоне.

Едва заметно пожав плечами, Патрисия сосредоточилась на еде.

Позже, вернувшись в комнату Честера, джентльмены вновь начали обсуждать сложившуюся ситуацию. Поведение Патрисии было просто отвратительным.

– Как Джон вообще мог связаться с этой бессердечной ведьмой? – спросил Лид.

– Кейн должен каждый день благодарить Бога за то, что не женился на ней, – сказал Честер. – Интересно, нашел ли Кейн Ребекку?

– И когда они вернутся в Кейнвуд? – добавил Лид. – Надеюсь, Джон действительно в Лондоне, а не рыскает по округе.

– Мне не нравится, Лид, что мы не знаем, где этот сукин сын. Он мог задумать еще какую-то мерзость.

Лид согласно кивнул; выражение его лица было тревожным.

* * *

Во владении МакКлеров Джеффри и Бекка только что закончили ужинать. Застолье было оживленным и сопровождалось болтовней и смехом. Пожелав родителям спокойной ночи, они поднялись по каменным ступеням в свою комнату. Стоило Ребекке закрыть дверь, как Джеффри притянул ее к себе:

– Я так по тебе скучал, Бекка!

– И я по тебе.

Он нежно коснулся ее губ. Бекка приоткрыла рот, моля о более страстном поцелуе. Джеффри угадал ее желание, и его язык скользнул внутрь. Ребекка схватила его за плечи, и он ощутил, как кровь стучит в висках, и понял, что если не обуздает себя, то возьмет ее прямо на каменном полу.

Джеффри сел на кровать, увлекая Ребекку за собой. Он понял, что больше нельзя откладывать неизбежное.

– Бекка, мне так жаль, – тихо произнес он.

Выпрямившись, она взглянула на него.

– Ты уже извинился, муж мой.

Он покачал головой:

– Нет, милая. Я говорю не о том, что сомневался в тебе. Я о последней ночи в нашей спальне.

– Джеффри, ты не…

– Я утратил контроль над собой. Мне не следовало так с тобой обращаться.

Бекка притихла; ее колебания резали его словно нож. О чем она думала? Не прогонит ли она его теперь, когда он наконец вновь заключил ее в свои объятия?

– Боже, милая, – произнес Джеффри, привлекая жену к себе. Из его глаз полились слезы, горло сдавило спазмом. – Вместо того чтобы нежно заботиться о тебе, я… Ах, я чуть не совершил непоправимую ошибку. Даже касаться тебя без ласки и нежности…

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию