Кинцуги - читать онлайн книгу. Автор: Кэндис Кумай cтр.№ 40

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Кинцуги | Автор книги - Кэндис Кумай

Cтраница 40
читать онлайн книги бесплатно

Когда я была маленькой, мы редко ели раздельно. Более того, японские семьи также часто путешествуют вместе. Каждый раз, когда я ездила в Японию, мы с мамой ежедневно ходили в магазин, чтобы готовить и есть вместе в доме Баатан. Мы ощущали себя счастливчиками, когда Баатан и двоюродная бабушка Такуко (ее сестра) присоединялись к нам.

Чем старше я становилась, тем больше стала ценить понятие «вместе», особенно с моей сестрой, мамой, папой и лучшими друзьями.

культивируйте искренность: когда я думаю о японской культуре, на ум всегда приходит одно слово: искренний. Я уже говорила о том, как важно произносить «ки о цукете» от всего сердца кому-либо, но так же нужно быть честной во всех сферах жизни. Для меня искренность – это связь с другим человеком на тонком уровне, когда ваша душа принимает душу другого человека. Искренность заключается в честном общении, в действиях в согласии с вашими убеждениями, когда вы ставите в приоритет интересы другого, потому что вы действительно заботитесь о нем.

Когда мы практикуем канса, мы открываем свои сердца, позволяя испытывать благодарность и создавая что-то прекрасное. Но ключевой ингредиент канса – искренность, когда за тем, что вы говорите и делаете, стоит ваша душа. От души сделайте комплимент коллеге по поводу его/ее презентации. А что вы почувствуете, когда искренне скажете своей девушке, которую не видели месяц, что она сияет и великолепно выглядит?!

подумайте о вашей работе: она важна для вас? Вам нравится рассказывать о ней другим? Она вызывает эмоции? Остаетесь ли вы собой, приходя на работу? Насколько искренне говорите «доброе утро» своим коллегам по работе? Можете ли вы сделать что-то в повседневной жизни, чтобы отношения между вами и близкими стали еще более честными и душевными?

Но не произносите слова благодарности, если вы ее не испытываете, а просто потому что так надо. Этим вы не заслужите любовь. Все хотят чувствовать себя любимыми и нужными. У вас есть сила, способности, жизнь и дыхание, чтобы стать таким человеком. Но чтобы это сделать, вы должны быть искренни. Будьте позитивны, делайте комплименты, станьте лучом солнца в жизни других людей и этот свет озарит и вас.

Помните, что вы не можете просто купить искренность в магазине за углом, и ей нельзя научиться за неделю. Вам придется работать над собой, искать свой путь и получать опыт, который поможет вам действительно ощутить связь с другими людьми. А трещины, являющиеся частью вас на протяжении всей жизни, станут вашей особенностью. Кинцуги – опыт жизни, который позволяет нам испытывать более глубокое и искреннее сочувствие друг к другу.

практикуйте благодарность за прошлое: в японской культуре принято уважать старших. Мы проводим с ними время, слушаем их истории, учимся у них и благодарим их за то, что они для вас сделали. Мудрость наших предков – один из лучших даров, которые мы можем получить.

Не нужно выдумывать ничего нового, когда можно научиться заботе у своих предков, которые будут счастливы передать нам это знание. Благополучие нельзя купить. Его можно найти, изучая свое прошлое и традиции. Я хотела бы, чтобы на Западе к старшим относились так же, как в Японии. Мы должны научиться принимать их мудрость с благодарностью.

Когда бы у меня ни спрашивали: «Если бы тебе нужно было пригласить кого-то на ужин, кто бы это был?», я всегда отвечаю – дедушку и бабушку. Я бы хотела поесть в кругу моих японских и польских дедушек и бабушек. Я была такой маленькой, когда они были здесь с нами и между нами стоял языковой барьер. Мы смеялись и готовили вместе, но я так и не задала им вопросы, которые хотела бы задать сейчас: об их жизни, о Польше и Японии во время войны, о значимых в их жизни историях. Если вам повезло и в вашей жизни есть старшие люди, не принимайте это за должное. Вместо этого практикуйте канса и будьте благодарны за мудрость, которой они могут поделиться.


Я никогда не забуду моего семидесятилетнего гида Нода-сан, которая отвезла меня на прекрасный остров Сикоку. (Вы можете встретиться с Нода-сан и прочитать больше о паломничестве на Сикоку на стр. 322.) Она посетила все восемьдесят восемь храмов во время долгого и трудного паломничества более двадцати шести раз. Я спросила, что она чувствовала по поводу трудностей своей работы, а она просто посмотрела на меня глубоким взглядом и сказала: «Кэндис, я люблю свою работу и очень горжусь тем, что делаю». Это не редкость в Японии. Реакция людей на этот вопрос была одной и той же.

Пара, которую я встретила на полуострове Ното, семья Маекава, десятилетиями производит традиционные хосигаки или корогаки (сушеную хурму), как и их родители, и дедушка с бабушкой до них. Когда мы спросили мужа, господина Маекава, которому около восьмидесяти, готов ли он уйти на пенсию, он просто рассмеялся и сказал: «Я еще не готов уйти на пенсию. Когда буду готов, передам свое дело моему (почти шестидесятилетнему) сыну и он займется бизнесом». Он был полон благодарности своим предкам и очень гордился своей работой.

Если мы взглянем на то, как трудится старшее поколение, то почувствуем, что сами должны работать усерднее. У них светятся глаза, они преданы своему делу и стремятся к совершенству. Многие поколения японцев посвящают работе всю жизнь и искренне получают радость от работы. Мы должны учиться у этого старшего поколения, выказывать уважение, отдавать им честь и передавать традиции искренности, уважения и сердечности.


Кинцуги

Семья Макаева благодарит нас. Преданность работе – обычная практика среди японцев, придерживающихся традиций.


10
Осеттаи
お接待, おせったい
Помогайте, принимая дары
Кинцуги

Сикоку, Япония: Мой любимый гид Нода-сан делится со мной невероятно ценной книгой молитв. Такие книги с гордостью хранят всю жизнь.


Последней остановкой во время моей недавней японской поездки был Сикоку, самый маленькой из четырех основных островов Японии. Это священное место, куда ежегодно направляются тысячи пилигримов. Маршрут известен как паломничество Охенро и охватывает восемьдесят восемь храмов в горах Сикоку. Пройти его – предел мечтаний многих японцев. Настоящее паломничество состоит из посещения восьмидесяти восьми храмов, где пилигрим молится и делает отметки в своей книге молитв. Но, помимо этого, правил нет; если ты просто пустишься в путь, это уже считается паломничеством Охерно. Традиционно паломники идут пешком, и это занимает пятьдесят дней. Некоторые люди (меньше 5 процентов) всё еще делают так, хотя бо́льшая часть современных паломников едут на машине или на автобусе и преодолевают путь меньше чем за неделю.

В последнее время из-за популярности паломничества к Святому Сантьяго в Северной Испании всё больше жителей Запада заинтересовалось трудным путем на Сикоку. Однако учитывая большие расстояния и относительную отдаленность места назначения, всё еще можно пройти несколько дней, не встретив другого паломникане-японца, и это, на мой взгляд, делает путешествие таким классным.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию