Общество мертвых поэтов - читать онлайн книгу. Автор: Нэнси Горовиц-Клейнбаум cтр.№ 9

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Общество мертвых поэтов | Автор книги - Нэнси Горовиц-Клейнбаум

Cтраница 9
читать онлайн книги бесплатно

Все захихикали.

– Андерсон! Вы человек или амеба?

Взглянув на Тодда, одноклассники захохотали в голос. Он заметно напрягся и, не в силах разжать стиснутые зубы, лишь по-дурацки замотал головой.

Руку поднял Микс.

– Если я не ошибаюсь, от двух до десяти тысяч человек?

– Совершенно верно, Микс, это слово латинское. Но остерегайтесь путать легатов с делегатами, а то и сами окажетесь в легионе неучей!

Микс расплылся в улыбке. Довольно усмехнувшись, Китинг вновь направился к дверям.

– По глазам мистера Питтса я вижу – он считает, что литература не имеет ничего общего с бизнесом и медициной! – продолжил учитель. – Вы все думаете, что надо следовать советам мистера Притчарда, вникать в размер, рифму, а самим втихаря отдаваться удовлетворению совершенно иных амбиций.

– Кто, я?! – не веря, затряс головой Питтс.

Преподаватель стукнул рукой по стене. Хлопок его отозвался глухим гулом, словно удар в барабан. Подскочив на месте, ребята начали озираться.

– Что ж, – заговорщически прошептал Джон Китинг. – Полная чушь, скажу я вам! Мы читаем стихи, потому что принадлежим к роду человеческому, а род человеческий одержим страстями. Медицина, финансы и юриспруденция необходимы нам для поддержания жизни. Ну а поэзия, красота, романтика, любовь? Вот ради чего стоит жить!.. Цитата из Уитмена:

О жизнь моя, вопросов неотступных череда,
И вереницы сумрачных людей, лишенных веры.
И города, кишащие глупцами свыше меры —
Где ж среди этого искать добро, о жизнь моя?

Ответ:

Добро – в том, что ты есть.
Что жизнь подлинная существует,
В том, что великая пьеса продолжается,
И ты, быть может, впишешь свою строку…

Он сделал паузу. Класс сидел, погруженный в молчание, и впитывал смысл произнесенных слов. Окинув взором учеников, преподаватель благоговейно повторил:

– В том, что великая пьеса продолжается, и ты, быть может, впишешь свою строку…

Постояв некоторое время в дверях, он медленно возвратился на кафедру. Все взгляды были прикованы к его вдохновенному лицу.

– Какую вы впишете строку? – настойчиво вопрошал Китинг, всматриваясь в юные лица, – и, выждав довольно, плавно перевел разговор в иное русло.

– Откроем хрестоматии на странице шестьдесят, джентльмены, и узнаем, что под романтикой понимал Вордсворт.

Глава 6

– Не возражаете, если я присяду? – отодвинув стул рядом с Китингом, грузный Макаллистер с трудом втиснулся за учительский стол и нетерпеливо подозвал дежурного по столовой.

– Буду весьма рад, – расплылся в улыбке словесник, задумчиво глядя на мальчиков в форменных пиджаках, за обе щеки уплетавших обед.

– Интересно вы провели сегодня урок, мистер Китинг, – с сарказмом в голосе произнес Макаллистер.

– Извините, что шокировал вас!

– Что вы, вам не за что извиняться! Это было обворожительно, хотя и весьма опрометчиво, – покачал головой шотландец, уже успев набить рот очередной размазней.

– Вы так думаете? – удивленно приподнял бровь Китинг.

– Вне всякого сомнения, – закивал коллега. – Вы очень рискуете, поощряя их увлечение искусством! Когда мальчики поймут, что они не Рембрандты, не Моцарты и не Шекспиры, они же вас возненавидят, Джон!

– Вы, верно, меня не так поняли, – возразил Китинг. – Я вовсе не поощряю их стать Шекспирами. Я только хочу, чтобы они научились мыслить.

– Ха-ха! – прыснул Макаллистер. – Мыслить в семнадцать лет!

– Я никогда не замечал в вас цинизма, Джордж, – парировал Китинг, прикрываясь чашкой чая.

– Я не циник, молодой человек, – с высоты опыта заявил Макаллистер. – Я реалист! Покажите мне сердце, не обремененное глупой мечтой, и я покажу вам счастливца.

Тут он наконец прожевал и сглотнул.

– Но я не упущу возможности послушать еще какие-нибудь ваши уроки, Джон. Даю вам слово!

Китинга эти обещания явно развеселили.

– Надеюсь, не вы один так думаете, – произнес он, взглянув на нескольких сидевших неподалеку младшеклассников.

В столовую вбежал Нил Перри и занял свое место за столом. Все обернулись.

– Вы не поверите! – запыхавшись, выдохнул он. – Я нашел в библиотеке альбом его класса!

И он взглядом указал на учителя литературы, все еще погруженного в занимательную беседу с Макаллистером.

– Капитан футбольной команды, редактор школьного альманаха, будущий студент Кембриджа, любитель ляжек, человек, способный на все… Душа Общества мертвых поэтов, – зачел вслух Перри. Сидевшие рядом парни принялись вырывать у него из рук альманах.

– Любитель ляжек? – расхохотался Далтон. – Наш мистер К. был волокитой? Хорошо ему жилось!

– Что это за Общество мертвых поэтов? – спросил Нокс, листая страницы с портретами однокашников Китинга по Уэлтону.

– Может, там есть снимок? – поинтересовался Микс.

– Только не подобного сорта, – сообщил Нил, внимательно изучив подписи. – Больше ни одного упоминания о нем нет!

Он продолжил было листать, но тут Чарли пнул его под столом ногой.

– Нолан идет, – процедил он.

Стоило ректору поравняться с их столом, как Нил незаметно передал книгу Ричарду, а тот, в свою очередь, немедленно сунул ее в руки Тодду. Андерсон взглянул на соседа в растерянности, но альбом взял.

– По душе ли вам занятия, мистер Перри? – задержавшись, произнес Гейл Нолан.

– О да, сэр, очень по душе, – откликнулся Нил.

– А наш новый учитель, мистер Китинг? Интересны вам его уроки, юноши?

– Бесспорно, сэр, – поддакнул Далтон. – Мы как раз говорили об этом, сэр.

– Вот и славно, – одобрил ответ директор. – Все мы возлагаем на него большие надежды – ведь, как вам должно быть известно, в свое время он получил стипендию Родса!

Мальчики с облегчением кивнули. Гейл Нолан прошествовал дальше. Доев, Тодд достал из-под стола альманах, положил на колени и принялся листать.

– Пожалуй, я заберу его у тебя, – сказал Нил, когда они встали, чтобы покинуть столовую.

– Зачем он тебе нужен? – недоверчиво пробормотал сосед.

– Проведу небольшое исследование, – самодовольно ухмыльнулся Перри.

После уроков они, Чарли, Кэмерон, Микс и Питтс направились к себе. По дороге им встретился мистер Китинг, бредущий куда-то поперек лужайки. На нем был спортивный пиджак и шарф, а под мышкой – охапка книг.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию