Вересковый мёд - читать онлайн книгу. Автор: Ляна Зелинская cтр.№ 27

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Вересковый мёд | Автор книги - Ляна Зелинская

Cтраница 27
читать онлайн книги бесплатно

Он подошёл к лошади, рванул седельную сумку и достал наконечник стрелы. Разыскал Куна на берегу ручья, где тот набирал во фляжку воды.

— Что это за руны на стреле? — спросил он, бросив наконечник на траву.

Кун взял сломанную стрелу в руки, и некоторое время вертел её, рассматривая надписи.

— Это старшие руны — язык Заклинателей, — произнёс он, наконец, — я их не знаю.

— А кто знает?

Кун заткнул фляжку пробкой и ответил задумчиво:

— Мало кто. Сожгли всех Заклинателей, о ком я слышал. Некоторые фрэйи знают, но их тоже мало осталось.

— Что во всей Балейре никто не может прочесть эти треклятые руны?! — зло спросил Викфорд.

— Прочесть-то могут, но этого мало. Надо ещё и истолковать правильно, — ответил Кун.

— Ну, а просто прочесть?

— У Гранарда живёт одна женщина — она читает старшие руны. Я слышал — она жива и помогает тавиррцам, может она и истолкует, у неё книги есть.

Викфорд подумал, что Гранард — это не совсем по пути, но ноздри всё ещё ощущали запах мёда и цветов, и губы жгло от желания, и он спросил коротко:

— Дорогу знаешь?

— Да кто же не знает дорогу в Гранард! — глаза Куна блеснули.

Глава 11. Дорога в Гранард (2-я часть)

Эрика стояла под сенью тиса, положив ладони на ствол старого дерева. Она обещала Викфорду узнать, как их нашли нападавшие.

Как они их нашли? Да откуда ей знать!

С того самого дня, как Эрика перестала пить отвар, как сняла браслет, она думала шёпот леса вернётся. Проснётся её Дар, ведь старая Фло перед помолвкой провела обряд, открывая её лесу. Её глаза снова стали зелёными, но голоса леса она так и не услышала. Не только голоса, но даже и шёпота. И всё, что она слышала сейчас, как шелестят деревья, да насвистывают птицы.

Она прислонилась лбом к стволу.

Откликнись ягодный тис!

Но могучее дерево молчало.

Если псы узнают о том, что она не может им помочь, они могу убить Уилмора. Они и её могут убить, ведь кто она такая без Дара? И кому вообще нужна?

Эрика вспомнила, как дядя Тревор говорил с Викфордом в Кинвайле — нахваливал её. Что она самая сильная фрэйя во всей Балейре. Что в ней течёт особая кровь, она — наследница Янтарного трона и что только она может передать Дар королю Раймунду. Зачем он так сказал? Это же ложь…

Она не самая сильная фрэйя. Она вообще ещё не фрэйя! Девочек начинают учить с двенадцати лет и готовить к нужному дню. И она умеет плести руны, знает тексты заклинаний, обряды и сотни рецептов разных отваров, но всё это бесполезно, пока в ней не проснётся Дар. Без Дара это всего лишь слова и знаки, и чай из трав. Но в её жизни нужный день так и не наступил из-за войны и людей с головой белого волка на гербе…

А что ей делать теперь?

Фло сказала, что Дар проснётся, когда её отвар выйдет из тела полностью, но прошёл месяц и её глаза вновь стали зелёными, но если раньше, до того, как впервые надела браслет, она слышала хотя бы шёпот леса, то теперь ничего кроме посвиста соек и журчания ручья. А ещё Фло сказала, что напиток, тот, который она везла с собой, нужен вовсе не за тем, чтобы усиливать желание. Дядя не разбирается в тонкостях магии фрэй. Просто этот напиток разбудит в ней Дар, если этого не произойдёт раньше, так что в первую ночь ей не нужно волноваться.

— Фрэйя сама управляет своими желаниями, не слушай Тревора, — усмехалась Фло, рисуя руны на её ладонях. — Если ты решишь, что тебе нужен этот мужчина — он будет твоим. Никуда он не денется.

И кому ей верить? Тревор не знаток зелий, а Фло не из их клана… Вот если бы мама рассказала об этом раньше!

Эрика вздохнула. Не стоит псам знать, что Дара в ней нет. Запутать врагов можно и безо всякого Дара, всё-таки она охотница и читать следы умеет не хуже любого следопыта. И запутывать, конечно, тоже. Так что она, пожалуй, просто соврёт Викфорду что-то правдоподобное. А там видно будет.

Но если Дар так и не проснётся? Зачем она нужна будет королю Раймунду вот такая? А если напиток не поможет? Достаточно ли будет просто мирного договора и того, что она наследница Янтарного трона? Или её тоже отправят на костёр, как и её мать?

Чем дальше они удалялись от Кинвайла, тем тревожнее были её мысли. Эрику пугало это неопределённое будущее. Какой он — этот Раймунд? Будет ли он с ней жесток? Её пугало ещё и то, что она попадёт в лапы к своему врагу и кто знает, не захочет ли он однажды отомстить ей за те потери, которые тавиррцы понесли в войне?

Эрика достала фляжку, которую дал дядя Тревор, открыла и понюхала. Может попробовать немного? Если не пить всё, просто несколько капель, один глоток, вдруг Дар проснётся? Или она хотя бы что-то почувствует? Может тогда ей будет не так страшно.

Она сделала один глоток и закрыла фляжку.

***

— Вик, скажи мне правду — за каким гнусом мы попрёмся в Гранард? Это, вообще-то, в другую сторону. И там небезопасно. Зачем рисковать? — спросил Корин, внимательно выслушав Викфорда. — По наши следам идут клятые балеритские мятежники, а ты предлагаешь ехать в Гранард?

— Никакого риска, я договорился с балериткой. Она выяснит, как они нас нашли и запутает следы.

— Ты вообще уверен, что эта бешеная и в самом деле заметёт следы? — синие глаза Корина Блайта блеснули холодом.

— Она фрэйя, и самая сильная, не зря же она невеста короля, — ответил Викфорд глядя, как собирается отряд. — И потом, если ты не заметил, они хотели её убить, так что она и сама не хочет умереть.

— А вот мне так не показалось, — буркнул Корин, натягивая куртку и пристёгивая меч, — но это дело десятое. Так за каким мы всё-таки прёмся в Гранард, хотя ещё с утра туда не собирались?

Викфорд смотрел на Корина и думал, что бы такое соврать ларьету, чтобы он поверил? Не скажешь же ему правду! Что балеритская пигалица ранила его заколдованной стрелой, и он теперь хочет её, как ненормальный! Невесту короля! Не хватало ещё, чтобы его псы усомнились в том, что их командор всё ещё дружит с головой и… остальными частями тела.

— Нужно проверить одну важную вещь, — произнёс Викфорд, как можно более серьёзно, — я слышал кое-что, но я не могу тебе сказать, это касается короля.

— И с каких пор это ты стал лизать зад королю, Вик? — прищурился Корин. — Давно ли мы стали служить Рябому? Я понимаю, что ты задолжал Сенегарду, но одно дело стрелять верров по границе для герцога, а другое лезть в пекло за имя короля. Оно мне не надо, понимаешь? У всего есть своя цена, Вик, и подставлять шею за Рябого, я не подписывался… за эти деньги. Вот кабы сумму утроили, тогда другое дело. Так что ты подумай, не лучше ли махнуть на юг, напрямки? Сделать то, за что нам плачено — доставить девицу. А то тут в каждом овраге торчат балериты с луками.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению