Маленький цветочный магазин у моря - читать онлайн книгу. Автор: Эли Макнамара cтр.№ 52

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Маленький цветочный магазин у моря | Автор книги - Эли Макнамара

Cтраница 52
читать онлайн книги бесплатно

– Меня же выбрали секретарем, – гордо произносит она.

– Поппи, ты как председатель должна открыть это собрание, – напоминает Джейк. – Не у всех, знаешь ли, целая ночь впереди.

Я кошусь в его сторону. Что на него накатило сегодня? Подумаешь, задержалась немного.

Мы пробегаемся по составленному плану: кажется, к субботе все готово. Девушки из Женской гильдии во главе с Харриет и Уиллоу украсят к приему столы и бальную залу. Рита и Ричи готовят две смены блюд к обеду, а вечером отвечают за бар. Энт и Дек привозят десерты и, конечно, свадебный пирог. Развлекать публику предстоит местным музыкантам: Чарли подыскал что-то подходящее. Таким образом остается только одно, из-за чего все почему-то особенно волнуются: цветы.

– Цветы – это гвоздь программы, – провозглашает Белль на одном из первых собраний. – Особенно в композициях Эмбер.

– Как там ваши особые букеты? – тихо спрашивает Лу, и все настораживаются.

– Отлично! – отзывается Эмбер. – Их просит все больше народу.

Это правда: у «Гирлянды маргариток» все больше клиентов. И они приходят не только за особыми букетами, но и просто за подарками к свадьбе или крестинам, ко дню рождения или юбилею.


Наконец наше собрание завершается, и все собираются на выход. Я машу Эшу: он появился в середине заседания и устроился в уголке, дожидаясь, пока мы закончим. Взяв свою кружку, он идет ко мне.

– Как дела? – спрашивает он, целуя меня в щеку и обнимая за талию.

– Хорошо, спасибо! Во всяком случае, Кэти и Джонатан счастливы.

И я машу нашим молодым, сидящим на другом конце стола. Кэти отвечает мне воздушным поцелуем.

– Джейк, а что ты будешь на свадьбе делать? – спрашивает Эш у Джейка, пока тот ловит Майли.

Обернувшись, Джейк видит, где Эш держит руку.

– Привожу цветы, – бросает он и хочет отвернуться.

– И только-то? – беззаботно спрашивает Эш. – Я думал, ты, как член комитета Поппи, сделаешь что-нибудь посерьезней.

Джейк окидывает меня быстрым взглядом и снова смотрит на Эша.

– А я думал, что ты, как приятель Поппи, чем-нибудь поможешь, а не будешь просто торчать в баре.

– Верно замечено, – говорит Эш, поднимая кружку. – Поппи, я в твоем распоряжении. Сделаю все, что ты скажешь.

Он подмигивает, и я понимаю, что речь не о свадьбе.

Увы, это понимает и Джейк. Он мигом отворачивается и заводит разговор с Белль. А та только рада.

– Очаровательно, – говорит Эш. – Слушай, Попс, правда, чем я могу помочь? А то такое ощущение, что я тебя подвожу.

– Ничуть, – отвечаю я, а сама думаю о Джейке. Неужели это Эш его так раздражает? Или это у меня чувства берут верх над здравым смыслом, когда речь заходит о Джейке? Последнее время я редко вижу его. Если не считать собраний и доставки цветов, он как будто старается мне не попадаться.

– Эш, ты сможешь кое-что для меня сделать в субботу.

– А до того моя обязанность – делать босса счастливым? – и он целует меня в шею.

– Ты с этим и так справляешься.

И, потянувшись к нему для ответного поцелуя, я стараюсь раз и навсегда выкинуть из головы мысли о Джейке.

Глава 31
Стефанотис – счастье в браке

К моему несказанному восторгу, свадьба удается на славу.

Последние дни мы с помощью скаутов всех возрастов чистим, скребем и драим все уголки замка, которые окажутся на виду у гостей. Команды Женской гильдии увешивают вход и бальную залу бантами и лентами; столы красного дерева, притащенные из недр Трекарлана, покрыты белыми скатертями, и на них сверкают начищенные приборы и красуется старинная посуда.

Кэролайн тоже при деле, чего и следовало ожидать: следит, чтобы люди не заходили за пределы участков, согласованных с приходским советом. Она пыталась и в другие дела вмешиваться, и мне пришлось ее приструнить. Не очень-то ее это обрадовало.

У Эмбер своя стайка помощниц, вместе с которыми они украшают замок самыми подходящими для свадьбы цветами: гвоздики – чистая любовь, стефанотис – счастье в браке, розовые розы – изысканность, пурпурные розы – волшебство, каллы – скромность, левкои – твоя красота для меня никогда не померкнет. Цветы выглядят великолепно, это дружно отмечают все. Даже я вижу, сколько радости и положительных эмоций они привносят в эту свадьбу и как они восхищают гостей.

Мать жениха взахлеб нахваливает блюда из «Веселой русалки». А башня из профитролей и экстравагантный свадебный пирог Энта и Дека вызывают фурор.

Словом, свадьба – настоящий триумф. Не только для нас с Эмбер, но и для всего Сент-Феликса.


Вечером помощники из школы Эмбер, по совместительству официанты, сдвигают столы к стенам, чтобы освободить место для танцев. Ансамбль исполняет мелодии пятидесятых и шестидесятых годов, и гости вовсю танцуют джайв и твист.

– Мы сделали это! – выдыхает Эмбер, глядя на танцующих молодоженов. Длинное белое платье Кэти задрано до колен, чтобы не стеснять движений, у раскрасневшегося Джонатана, снявшего пиджак и галстук, засучены рукава. Толпа разражается аплодисментами, когда он подхватывает невесту и кружит ее на руках. – Мы провернули эту свадьбу, Поппи!

– Да, это круто. Но тут не только наша заслуга: весь Сент-Феликс постарался.

– Да, как и с нашим магазином. До чего же это чудесное место! – воодушевленно восклицает Эмбер. – Не представляю, чтобы такое произошло в Штатах.

– Я не представляю, чтобы это произошло вообще везде, где я бывала. Кроме приятелей Эмбер, которые честно заработали за свои труды, все остальные пришли и предложили помощь даром. Кэти и Джонатан оплатили только наши расходы и еду. Сама свадьба состоялась только благодаря доброте людей – это и правда фантастика.

– Сама видишь, здесь есть хорошие люди, – подчеркнуто произносит Эмбер. – Не надо судить по своему прошлому опыту.

Я поворачиваюсь к ней.

– Эмбер, без обид, но у тебя нет за плечами того, что у меня. В жизни всякого дерьма хватило.

– Без обид, Поппи, – отвечает Эмбер с несвойственным ей раздражением в голосе, – но ты понятия не имеешь, с каким дерьмом приходилось сталкиваться мне.

И не дав мне ни извиниться, ни спросить, в чем дело, она срывается с места и уносится прочь.

– Эмбер, подожди! – кричу я, но она уже бежит по коридору в сторону кухни. Только я хочу пойти за ней, как рядом возникают Чарли и Бронте.

– Привет! Как дела? – Я оглядываюсь на коридор, но Эмбер уже не видно. – Вы сегодня столько работы провернули, молодцы.

– Спасибо, Поппи, – отвечает Чарли. – Хорошо получилось, правда? Ты не хочешь проводить здесь еще какие-нибудь мероприятия? Площадка же отличная.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению