Пороховая Луна  - читать онлайн книгу. Автор: Дэвид Пэдрейра cтр.№ 33

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Пороховая Луна  | Автор книги - Дэвид Пэдрейра

Cтраница 33
читать онлайн книги бесплатно

Кворлз кивнул и раздвинул оборудование в стороны, освобождая на рабочем столе место для тачпада. Его пальцы застучали по экрану легко и быстро, с изяществом машинистки.

– Хорошо. Надеюсь, что технари у Лин Цзы действительно настолько хороши, как хотят казаться.

Дэкерт стоял, наклонившись, в попытке разглядеть сложную кодовую комбинацию, которую набирал Кворлз, и поднял взгляд, встревоженный, не сразу поняв, что тот сказал.

– Погоди-ка. Ты не уверен, что соединение будет защищенным?

Кворлз ввел еще какие-то комбинации, и над столом повисло голографическое изображение сообщения Лин Цзы, полупрозрачное, но хорошо различимое со всех ракурсов. Последовательность действий для установления такой связи по виртуальному каналу, чтобы его не смогли отследить ни в Управлении космической добычи, ни в китайском Лунном агентстве, ни где-либо еще. Связь должна быть установлена в 12.40, менее чем через пять минут.

Кворлз пожал плечами.

– Не знаю. Пакеты информации разбиваются на фрагменты и ретранслируются через несколько коммерческих спутников связи, а потом снова собираются на удаленных защищенных серверах на Земле – типа того как та сцепленная программа, с помощью которой мы отправили сообщение от Лэйн ее бывшему, – но на этот раз это будет полноценная двусторонняя голографическая связь, что намного сложнее. Весьма большие пакеты данных, чтобы их вообще никто не заметил.

Дэкерт терпеть не мог эту манеру технических специалистов отвечать уклончиво. Они никогда ни в чем на сто процентов не уверены, и в данный момент его добрые чувства по отношению к Кворлзу улетучились, сменившись раздражением. Он сделал глубокий вдох, чтобы успокоиться.

– Мне нужен ответ «да» или «нет», Джонатан. Эту штуку отследят или нет?

– Э-э, нет. Я так не думаю.

У Дэкерта в голове пронеслись матерные тирады, достойные моряка, и он прикусил губу, чтобы не выкрикнуть все это вслух молодому инженеру.

– Ладно, устанавливай это чертово соединение.


Над рабочим столом, заваленным оборудованием и инструментами, появилось объемное изображение Лин Цзы по пояс, в высоком разрешении, будто они видели привидение. Лишь изредка по нему пробегали мелкие помехи, разрушая иллюзию того, что он здесь, в Дыре, в полуметре от них. Цзы сидел за простым белым столом, держа идеальную осанку. На нем была светло-серая форма с коричневым воротником-стойкой, и идеально ровная линия его губ слегка изогнулась в улыбке, когда он увидел Дэкерта. Командир китайской станции выглядел как всегда безупречно, с аккуратно зачесанными набок короткими черными волосами, идеально выбритый и с чистой кожей. Даже ногти безмятежно сложенных на груди рук были подстрижены и отполированы. Дэкерт вспомнил про свое небритое лицо, потертый и вылинявший утяжеляющий костюм и мысленно выругался. «Битву за внешний вид мы уже вдрызг проиграли», – подумал он. Лин выглядел, как владелец пятизвездочного казино, а Дэкерт – как рабочий с кухни, которого только что оттуда выгнали.

– Лин, если бы я тебя хуже знал, то решил бы, что Луна – чудесное место.

– Дэкерт, – мягко, на грани жеманства, ответил Лин, кивая. – Ты знаешь, что говорил мой предок насчет необходимости обманывать врагов. Я выгляжу куда лучше, чем себя чувствую.

Если Цзы и позволял себе малую долю нарциссизма, то он имел на нее право, ведя свой род от Сунь Цзы, китайского военачальника, чью книгу и по сей день с почтением перечитывали военные по всей Земле, спустя двадцать пять столетий после того, как она была написана.

– Да, и ты не упускаешь шанс напомнить мне об этом, – сказал Дэкерт. – А еще я хорошо помню, что он писал насчет использования эффекта неожиданности.

Они некоторое время глядели друг на друга, прежде чем говорить дальше. Дэкерт в жизни не встречал человека, который бы мыслил и командовал настолько похоже на него самого. Они выросли в мирах, совершенно непохожих друг на друга, работали на правительства, которые еще даже не начали понимать друг друга, однако Дэкерт и Лин без проблем могли заканчивать начатую другим фразу. Дэкерт знал: Цзы ждет, когда он задаст первый вопрос.

– Мне нужно кое-что узнать, Лин, и у меня нет времени на дипломатию. Это твое правительство ударило по нашему транспортеру в кратере Посейдон?

Цзы едва заметно поежился в кресле – возможно, от прямоты вопроса, – но не моргнул, продолжая смотреть в глаза Дэкерту.

– Я так не думаю. Хотя, конечно, не могу быть совершенно уверен. Мои правители – как и твои, насколько я понимаю, – в последнее время не слишком посвящают меня в свои дела и в свои намерения.

Он откинулся назад, расцепив руки и положив их на стол.

– Тем не менее мне не кажется, что они бы решили такое сделать. Это… как это сказать по-английски? Было бы слишком агрессивно на данном этапе.

– Я слышал, что на Земле произошли некие «агрессивные» события, Лин. Может, твоя точка зрения несколько устарела?

– Возможно.

С секунду Цзы сидел неподвижно, обдумывая слова Дэкерта. Он не имел привычки отвечать поспешно, именно поэтому Дэкерт всегда был уверен в его словах.

– И все равно, я так не думаю. Я хорошо знаю свой народ, коммандер. Я неисправимый синофил. Наша страна существует более четырех тысяч лет, и мы привыкли действовать более осторожно, чем вы. Твоя страна, не сочти за обиду, преисполнена самоуверенности и энергии, свойственной молодости.

Дэкерт потер щетину на подбородке и снова пожалел, что не побрился. У него не было времени выслушивать рассуждения Цзы насчет незрелости Америки, как и высказывать свое мнение по поводу культурологических и психологических недостатков материкового Китая в качестве возражения.

– О’кей. Тогда кто, черт подери, прилепил бомбу на мой транспортер?

– Нам обоим надо найти ответ на этот вопрос, Дэкерт, пока это не стало неактуально. Позволю себе смелость сказать – и думаю, ты со мной согласишься – мое правительство не делало этого, по крайней мере на официальном уровне. Конечно, есть шанс, что случилось именно так, но мы оба так не думаем.

Голографическое изображение тихо жужжало. Оба они молчали. Дэкерт слышал, как Кворлз стучит ногой. Какими бы безумцами ни были люди из правительства, он никак не мог обвинить китайцев во взрыве на «Молли Хэтчет». У Дэкерта было хорошее чутье на такого рода дела. Партизанская война в долине Бекаа выработала у него отличный нюх на предательство. Каждый раз, когда в том Богом проклятом месте случалось очередное нападение, обвинить в нем можно было восемь разных группировок, и каждая из них пыталась свалить вину на другую. Друзы. Шииты. Сунниты. Христиане. Выяснить правду там было все равно что, глядя на оседающие в кружке чаинки, угадать, какая в результате возникнет картинка.

– Я согласен с тем, что это не в стиле руководства партии (по крайней мере ЦК), но как насчет самовольных действий?

– Это намного более вероятно, – согласился Цзы.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию