Когда его дыхание выровнялось, она откинула мягкие рыжеватые волосы со лба юноши.
Людям, как и часовым механизмам, нужен уход и содействие. Шестеренки Лео выскочили из пазов и задевали друг за друга, его латунный корпус дребезжал, а ходовая пружина оказалась перекручена и могла распрямиться и вылететь наружу.
Эта мысль вызвала у Эльзы праведный гнев. Она понимала, что Гарибальди сломал то, что она не в силах починить.
Еще несколько часов назад она хотела лишь освободить Джуми и вырвать ее из лап Гарибальди. Она знала, что он ужасен, и ненавидела его, но не столь неистово, как сейчас. Сейчас она жаждала мести. Пусть Гарибальди заплатит за все, что он сотворил – и не только с Джуми, но и со своим собственным семейством.
Эльзу охватило бешенство.
– И поэтому я его уничтожу, – прошептала Эльза задремавшему юноше.
16
Определив точное значение слов, вы избавите человечество от половины заблуждений.
Рене Декарт
Все утро Эльза провела с Порцией. Они спорили о возможности изменения карты мира – переделке, необходимой для того, чтобы обнаружить потерянный объект. Ведь им следовало найти книгу мира: не человека, а вещь!
Когда дискуссия была в самом разгаре, Порция встала из-за стола. Итальянка заявила, что ей надо кое-что проверить, взбежала вверх по лестнице, ведущей на балкон, и начала рыться на книжных полках.
Эльза погрузилась в размышления. Вероятно, им нужен иной подход к решению проблемы.
Немного погодя в библиотеку заглянул Фараз и поставил тарелку с хлебом и сыром на столик.
– Вы опять пропустили ланч. Как продвигается расследование?
Эльза уже в пятый или шестой раз пролистывала тетради Монтеня.
– Какая-то бессмыслица! – с досадой воскликнула она. – Здесь нет даже намека на политические связи с карбонариями. Он лишь вскользь упоминает о Гарибальди. И Монтень вообще пишет очень завуалированно и непонятно. Может, он даже не болтал лишнего! Но тогда каким образом кто-то третий мог узнать о книге мира?
Фараз отодвинул стул от стола и уселся напротив Эльзы.
– Думаю, мы ищем не в том направлении. Давайте составим список тех, кто знал о существовании книги мира и хотел, чтобы она не попала в руки Гарибальди?
– Монтень был бы первым номером, но он уже мертв… Ой! – вскрикнула Эльза, оборвав себя на полуслове: ее осенило.
– Что?
– Порция! – позвала она.
Порция перегнулась через перила.
– Что еще?
Эльза нетерпеливо махала ей рукой.
– Иди сюда скорей! Я кое-что придумала.
С грохотом спускаясь по лестнице, Порция прокричала:
– Каза! Думаю, пора будить Лео.
– Синьору Лео… немного нездоровится, – тактично ответила Каза.
– Мне плевать, Каза. Силой вытащи его из постели и гони сюда! – Порция подбежала к столу и наклонилась к Эльзе. – Выкладывай, Эльза!
Эльза перевела взгляд с Фараза на Порцию:
– Для чего нужно было убивать Монтеня и сжигать его дом? Существуют же и другие – не менее действенные способы. Можно было, например, пристрелить людей Гарибальди или использовать усыпляющий газ против них. Почему именно пожар?
Фараз пожал плечами:
– Чтобы вызвать панику или уничтожить доказательства.
– Точно, – согласилась Эльза, щелкнув пальцами. – В Венеции Лео видел тело своего отца, но это была подделка – алхимический гомункул. Копия. А что, если Гарибальди за время дружбы с Монтенем рассказывал ему эту историю и Монтень воспользовался информацией?..
Фараз широко раскрыл глаза.
– То есть Монтень создал собственную копию? Что ж, вполне возможно. Но ему бы понадобился опытный алхимик, потому что сделать гомункула – весьма сложно. А воссоздать черты лица, вообще, очень трудоемко…
Эльза откинулась на спинку стула и покачала головой.
– Тело лежало ничком! А пожар стал отвлекающим маневром! Я имею в виду, что малое сходство не одурачило бы самого Гарибальди, но его приспешникам-карбонариям не пришло бы в голову вглядываться в физиономии. Даже мне не пришло, а ведь я из Паццереллонов.
Порция, задумавшись, нахмурилась:
– Неужели Монтень мог провернуть такое? В конце концов, он занимался криптографией, а не алхимией.
– Обмануть кого-то, используя их же уловки? – спросила Эльза. – Безусловно. Он всегда твердил, что он умнее всех.
Фараз стукнул по столу кулаком.
– Нам нужно удостовериться, действительно ли он мертв.
– Кто мертв? – произнес Лео, стоя на пороге.
Волосы у него были всклокочены. Юноша прищурился и скривился, как будто солнечный свет, проникавший в библиотеку, причинял ему боль. На нем до сих пор была вчерашняя одежда, вдобавок помятая и грязная. Разумеется, винные пятна на рубашке никуда не делись.
При виде юноши Эльза почувствовала, словно чья-то рука сдавила ей сердце.
С некоторым усилием Лео оторвался от дверного косяка и побрел к столику.
Плюхнувшись на свободный стул, Лео спросил:
– Значит, жив кто-то еще?
– Похоже, Монтень разыграл свою смерть, – объяснила Порция.
Чем больше Эльза считала это возможным, тем больше злилась на себя. Если Монтень жив, был ли он замешан в поджоге библиотеки? Устроил ли он пожар сам, прекрасно зная, что это приведет к уничтожению Вельданы?
Ее дом, ее наследие, ее люди – все могло погибнуть навсегда.
– Вот ублюдок! Если он жив, то он об этом пожалеет!
Лео поставил локти на стол и обхватил голову руками.
– Не могли бы вы говорить тише? У меня череп раскалывается!
Эльза сжала зубы.
– Я должна узнать, кто устроил этот пожар.
– Просто замечательно, – съязвила Порция. – И что мы будем делать? Отправимся в Париж и выкопаем гомункула из могилы?
Фараз просиял.
– На самом деле такую штуку легко провернуть. У меня есть аппарат…
– У тебя есть аппарат для раскопок могил? – взвизгнула Порция.
Лео поморщился.
Фараз поднял руки вверх.
– Нет, аппарат не принадлежит мне! Я не провожу эксперименты над людьми, помните? Его оставил предыдущий владелец лаборатории, и машина лет сорок простояла, накрытая брезентом. Я даже не уверен, работает ли он еще.
– Вообще, он работает, – пробормотал Лео.
Все уставились на него.
– Что? – сказал он, защищаясь. – Какая-то таинственная машина занимала много места в лаборатории алхимика. Вот я ее и позаимствовал.