Чернила, железо и стекло  - читать онлайн книгу. Автор: Гвендолин Клэр cтр.№ 67

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Чернила, железо и стекло  | Автор книги - Гвендолин Клэр

Cтраница 67
читать онлайн книги бесплатно

Нет, книга мира должна служить другим целям, подумала Эльза и прогнала эти мысли прочь.

Поэтому переключилась на Гарибальди – его усмешка, его пренебрежительное отношение к способностям Лео. Она раздула пламя ненависти, пока оно полностью не вытеснило остальные эмоции.

– Твой отец – ужасный человек, – сказала она Лео, пока они в спешке переходили дорогу. – Устроить тебе такое испытание! И ему еще хватает наглости называть тебя неудачником!

– Если кто-то говорит о тебе правду, это не означает, что он ужасный человек, – уныло возразил Лео.

Похоже, столкновение с отцом и братом напрочь лишило его сил.

И действительно, запасы праведного гнева Лео были истощены после того, как он встретился со своей семьей лицом к лицу.

Ну а Эльзу ярость пожирала изнутри.

– Во-первых, у него нелепые стандарты для определения успешности. Во-вторых, он не понимает, что самый быстрый путь решить проблему – использовать людей, которые находятся в твоем распоряжении. Кстати, последнему меня научил именно ты. И в-третьих, а он сам-то точно эрудит?

Медицинское оборудование Гарибальди являлось превосходным образчиком алхимии и механики, но вряд ли он сам имел отношение к аппарату, поддерживающему жизнь Джуми.

– Нет, – признался Лео. – У него есть склонности к механике, но главным образом он алхимик. Его способности необычайно велики, но он не полностью эрудит, как вы с Арисом.

– То есть он ждет от тебя больше, чем может сделать сам. И кто он такой, черт возьми, чтобы вторгнуться в твою жизнь и судить тебя?

Лео пожал плечами.

– Мой отец.

Она скривилась.

– Он лишил себя этого права – называться отцом – семь лет назад, когда бросил своих детей в горящем доме.

Лео ничего не ответил. Эльза сжала зубы, заставив себя замолчать. Незачем бередить душу Лео! Наверное, он как-то по-своему относился к встрече с отцом и Арисом, пытаясь сладить с хаосом противоречивых чувств. Эльза знала, что должна уважать это – даже если ее собственная злость и страх грозили захлестнуть ее с головой.

Когда они добрались до дощатой мокрой набережной, уже совсем стемнело. Туфли Эльзы хлюпали по лужам. На востоке взошла почти полная луна: ее свет отражался в воде и на каждой пуговице жилета Лео.

Эльза почувствовала, что напряжение слегка отступило. «Как хорошо, что сейчас ночь и здесь никого нет!» – подумала она, посмотрев на бескрайний океан и темное небо.

Она ощущала себя крошечной морской звездой из вельданского водоема, которую швырнули в безбрежные глубины земного океана.

Это был огромный мир – и огромная ответственность. Как там сказал Оракул?

«Мир вступил во времена великих перемен. Сейчас многое зависит от вашего выбора».

Действительно ли книга Джуми могла привести к свободе итальянцев, или к порабощению Паццереллонов – или и к тому и к другому?

На короткий миг Эльза возненавидела Джуми за столь тяжелый груз, возложенный на ее плечи.

Взгляд Лео блуждал вправо и влево. Увидев два силуэта, он быстро зашагал прямо к своим друзьям. Эльза еще не могла различить их в темноте, но следовала за Лео, не задавая вопросов.

Лунный свет сверкнул в глазах Фараза, когда он обернулся.

– Ха! Вот видишь, Порция? Я же говорил тебе, что они живы!

– Слава богу! – воскликнула Порция, заключая Эльзу и Лео в неуклюжие объятия. – Не пугайте меня так больше, ладно? А ты, – обратилась она к Фаразу, – не злорадствуй! Ты волновался так же, как и я.

Фаразу удавалось сохранять привычное спокойствие, будто он и понятия не имел, о чем она говорит.

– Я старался убедить ее в том, что вы в порядке.

Порция перевела взгляд с одного на другого, заметив потрясенное выражение лица Лео и твердую решимость Эльзы.

– Что не так? Вы ничего не нашли?

– Кое-что мы обнаружили, – заявила Эльза. – В некотором роде даже слишком много. А теперь давайте вернемся в Пизу.

Лишь после того, как они телепортировались обратно в Каза делла Пация, Эльза и Лео поведали друзьям обо всем, что случилось в убежище Гарибальди.

Они договорились собраться утром, чтобы разработать план своих дальнейших действий.

Пока Эльза поднималась по лестнице особняка и шла по коридору в свои апартаменты, она размышляла над недавними событиями.

Допустим, они добудут самую опасную книгу мира – но что произойдет потом? Как им поступить? Обменять ее на жизнь мамы – и дать Гарибальди то, что он хочет?

Когда Эльза впервые попала в Амстердам, ее заботило лишь спасение Джуми и сохранение Вельданы, но теперь многое изменилось.

При мысли об оказании помощи Гарибальди ее начинало мутить, и она чувствовала во рту привкус желчи.

В спальне Эльза долго ворочалась на кровати. Девушка никак не могла заснуть.

Эльза прокручивала в голове разговор с Гарибальди, просеивая каждую деталь. Она как будто перебирала упущенные из виду возможности.

Джуми, лежавшая в камере, которая одновременно сохраняла ей жизнь и делала ее узницей. Уверенность Гарибальди в том, что он обязательно получит то, что хочет.

Эльза повернулась на другой бок и широко раскрыла глаза. Как же так? Почему Джуми сотворила такое?

Где-то на Земле находится книга мира, в которую Джуми намеренно спрятала смертельное оружие. И долгое время Джуми скрывала все это от своей собственной дочери!

Вот почему Эльза мучилась от бессоницы: эта мысль уже несколько часов прокручивалась в ее голове. В конце концов у Эльзы заныло сердце, как будто что-то царапало его изнутри.

Девушка отказалась от попытки заснуть. Одевшись, она покинула апартаменты.

Может, просто прогуляться по Каза делла Пация? Вдруг она отвлечется и придет в себя?

Миниатюрный бот с подсвечником внезапно появился у ног девушки.

Эльза вздрогнула и подпрыгнула на месте.

– Немного света, синьорина? – приглушенным голосом произнесла Каза.

– Спасибо, Каза, – ответила Эльза. – Как твои дела?

– Получше, синьорина. Как любезно с вашей стороны.

– Хоть что-то налаживается. Удача нам не помешает.

– Простите мое нахальство, синьорина, но вы из Паццереллонов. А Паццереллоны могут принести удачу даже боту.

Эльза задумчиво улыбнулась и спустилась на первый этаж. Подойдя к двери, которая вела на террасу, девушка распахнула ее и посмотрела по сторонам: на заднем дворе раскинулся ухоженный сад Каза делла Пация.

Эльза велела боту с подсвечником ждать ее на террасе и вышла наружу. На ночном небе мерцали звезды. Эльза медленно побрела по саду и дошла до каменной скамьи. Казалось, это было самое подходящее место для того, чтобы сесть и хорошенько подумать.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию