Чернила, железо и стекло  - читать онлайн книгу. Автор: Гвендолин Клэр cтр.№ 46

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Чернила, железо и стекло  | Автор книги - Гвендолин Клэр

Cтраница 46
читать онлайн книги бесплатно

Когда Эльза ставила на полку книгу по истории, которую посоветовала прочитать Порция, она услышала скрип двери.

Должно быть, Порция вернулась, подумала Эльза.

Девушка оглянулась.

– Порция, это ты? – спросила Эльза. – Порция?.. – повторила Эльза и оборвала себя на полуслове.

Библиотечные лампы замигали, но Эльза уже различила темный силуэт, застывший у стены. Человек – наверняка мужчина – был одет в черный костюм, его лицо скрывала маска. Поблескивали только белки глаз незнакомца. Сердце Эльзы заколотилось от страха, а керосиновые лампы, свисавшие с потолка, опять мигнули и погасли, погружая помещение в полумрак.

Эльза попятилась. К счастью, ее глаза быстро привыкли к сумеречному свету, проникавшему сквозь стекла, и она поняла, что мужчина направляется прямо в ее сторону.

Он что-то сжимал в руке, какой-то предмет, который сверкнул в рассеянном лунном свете.

Нож, догадалась Эльза, а спустя долю секунды незнакомец кинулся на нее. Эльза вытащила книгу по истории и замахнулась тяжелым томом, чтобы остановить нападавшего. Острое лезвие скользнуло по плотному кожаному переплету и задело предплечье девушки.

Эльза почувствовала саднящую боль и вскрикнула.

Она замахнулась книгой еще раз, пытаясь выбить оружие из рук мужчины, но противник оказался слишком проворным и изворотливым. Он тотчас отступил, после чего вновь шагнул к Эльзе.

Эльза сумела обрушить книгу на его локоть изо всех сил, но незнакомец даже не покачнулся.

Скрипнула дверь, и на пороге появился чей-то силуэт. Длинная тень четко вырисовывалась в дверном проеме, озаренном светом из коридора.

Эльза сердцем почувствовала, что это Лео. Он двигался бесшумно, как хищник, который крадется в зарослях, а может, ей просто так казалось – потому что в ушах у нее эхом отдавался пульс.

Лео наклонился, чтобы взять что-то из голенища сапога.

Блеснуло лезвие: Лео вытащил кинжал с узким полированным стальным лезвием.

– Эй! – крикнул Лео и, когда мужчина повернулся, метнул кинжал.

Он полетел, вращаясь, и воткнулся чужаку в грудь с глухим звуком.

Нападавший недоуменно опустил голову, дотронулся до рукоятки, торчащей из груди, и зажал рану ладонью. Но ничто уже не могло ему помочь: кровь хлестала рекой. Мгновение спустя колени незнакомца ослабли и подогнулись, и он рухнул на пол.

Эльза сдержала вопль, какая-то ее часть отказывалась понимать, что опасность миновала.

Лео убил нападавшего. Эльза не могла в это поверить, несмотря на отвратительное доказательство, распростертое у ее ног.

– Вот так, – выдавила Эльза, пытаясь взять себя в руки.

Сердце продолжало отбивать неистовую барабанную дробь, руки тряслись, а голова кружилась.

В конце концов Эльза сосредоточилась: наклонилась и подняла с пола книгу по истории. Девушка боялась, что случайно выронит томик, и потому бережно положила его на ближайший столик.

– Похоже, они отправляют агентов, чтобы убить нас… Что ж, значит, мы двигаемся в правильном направлении.

Она мельком взглянула на Лео в ожидании остроумного ответа, но тот не проронил ни слова. Свет из коридора выхватил из полумрака осунувшееся лицо юноши. Его глаза казались громадными.

Когда Лео заговорил, в его голосе не прозвучало никакой иронии.

– Он почти подобрался к тебе.

Эльза отмахнулась – сейчас она и думать не хотела о том, что произошло несколько минут назад.

Когда Оракул говорил, что она может потерять нечто ценное, Эльза и предположить не могла, что ее собственная жизнь висит на волоске.

Кажется, пророчества Оракула окутали ее, как пелена смерти.

Эльза встряхнулась, пытаясь развеять страхи.

– Каза? Что случилось?

Каза молчала.

– Какая разница, – произнес Лео. – Ты ранена? – Он подошел к Эльзе, вытянув руки, наверное, хотел осмотреть ее.

Она оттолкнула его.

– Я в порядке. Правда.

Чтобы отвлечься от происшествия, Эльза присела рядом с телом.

Она намеревалась найти зацепки, но вдруг засомневалась, не желая трогать покойника.

Не будь глупой, это просто-напросто органика, тебе нечего бояться.

Эльза взглянула на человека, лежащего на полу, и положила свои трясущиеся руки на обмякшее тело. Можно было подумать, что человек спит, но, это, конечно, являлось иллюзией. Здесь не было ничего общего с вялостью живого человека, погруженного в сон.

Труп еще не остыл, и Эльза понимала, что скоро плоть окоченеет.

Эльза съежилась, однако заставила себя обыскать карманы мертвеца. Она ничего не обнаружила. Тогда Эльза сбросила его маску. Ровно постриженная бородка свидетельствовала о том, что ее владелец следил за своей внешностью, хотя в чертах его лица не было ничего примечательного.

Нападавший мог быть итальянцем, французом или австрийцем.

Эльза отвернулась и вздохнула.

– Разумеется, у него не было визитки или чего-то в этом роде, чтобы можно было понять, кто его нанял. Так что у нас нет никаких улик.

Лео не ответил. Он продолжал пристально смотреть на девушку: вероятно, его до глубины души поразило хладнокровие Эльзы.

– Лео, все позади, – добавила Эльза. – Я жива, он мертв, поэтому давай… закончим наши дела, хорошо?

Может, она и казалась беспристрастной, но ее пальцы сильно дрожали: Эльза с трудом откинула выбившиеся из прически пряди волос. Ей стало неловко от внимательного взгляда Лео. Какой растрепанной она была, когда боролась за свою жизнь! Ей пришлось подавить истерику, которая вот-вот могла вырваться наружу.

– Не мог бы ты мне помочь решить, что делать – или ты предпочитаешь стоять здесь как статуя?

Лео фыркнул и тряхнул головой, собираясь с мыслями, но, наконец, пошевелился. Он поплелся к стене и толкнул секцию книжного шкафа. Тот со скрипом медленно отъехал в сторону, и Эльза увидела потайной треугольный чулан.

Пустое помещение было покрыто толстым слоем пыли и паутиной.

– На данный момент сойдет, – пробормотал Лео.

Подойдя к трупу, юноша нагнулся, схватил тело за руки и потянул к тайнику.

Затем остановился и вопросительно посмотрел на Эльзу.

– Что? – произнесла Эльза.

– Помоги мне, возьми его за лодыжки, – проговорил Лео недовольно, как будто он был вынужден объяснять очевидную вещь.

– Извини, у меня мало опыта в транспортировке трупов, – буркнула она, направившись к Лео.

Ее бросило в жар и затошнило. Казалось, возня с телом никогда не закончится.

Когда Лео спрятал тело в чулане, Эльза не почувствовала облегчения.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию