Ураган. Книга 2. Бегство из рая - читать онлайн книгу. Автор: Джеймс Клавелл cтр.№ 124

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Ураган. Книга 2. Бегство из рая | Автор книги - Джеймс Клавелл

Cтраница 124
читать онлайн книги бесплатно

– Я в порядке, Энди, – сказал Старк. – Как ты, милая?

– Конрой, ты сошел с ума?

– Нет. Энди, расскажи мне, что происходит?

Медсестра вставила:

– Мы действительно не можем брать на себя ответствен…

Старк терпеливо произнес:

– Обещаю, всего пару часов, и я буду очень осторожен. Мануэла, пожалуйста, отведи ее назад к машине, прошу тебя, милая. – Он посмотрел на нее тем особым взглядом, который мужья приберегают для жен, а жены – для мужей, когда времени на препирательства нет. Она тут же поднялась и проводила медсестру к двери, а когда они обе вышли, Старк сказал: – Извини, Энди, больше вытерпеть я не мог. Ну, как все идет?


КОВИСС. 10:48. Мак-Ивер спустился по ступеням диспетчерской вышки, чувствуя дурноту и пустоту внутри и не уверенный, что сможет дойти до 206-го, не говоря уже о том, чтобы реализовать весь остальной план. Ты сможешь, говорил он себе. Соберись.

Мулла Хусейн все еще разговаривал с Киа, опершись на машину, его АК-47 был заброшен на плечо.

– У нас все готово, министр, – сообщил Мак-Ивер. – Разумеется, если вы ничего не имеете против, ваше превосходительство Хусейн.

– Нет, на все воля Аллаха, – ответил Хусейн со странной улыбкой и вежливо протянул руку. – До свидания, министр Киа.

– До свидания, ваше превосходительство. – Киа повернулся и быстро зашагал к 206-му.

Мак-Ивер с тревогой протянул руку мулле:

– До свидания, ваше превосходительство.

Хусейн повернулся и проводил взглядом Киа, который забирался в кабину пилота. Снова эта странная улыбка.

– Записано: «Медленно мелют жернова Бога, но мелют они чрезвычайно мелко». Не так ли, капитан?

– Да. Но к чему вы это говорите?

– Своего рода подарок на прощание. Можете сказать это своему другу Киа, когда сядете в Тегеране.

– Он мне не друг, и почему именно тогда?

– Вы поступаете мудро, отказываясь от его дружбы. Когда вы снова увидите капитана Старка?

– Не знаю. Надеюсь, что скоро. – Мак-Ивер увидел, как мулла снова оглянулся на Киа, и его беспокойство усилилось. – Почему вы спрашиваете?

– Я хотел бы увидеть его в скором времени. – Хусейн скинул с плеча автомат, сел в машину и вместе со своими «зелеными повязками» уехал.

– Капитан? – Это был Павуд. Он весь дрожал и выглядел расстроенным.

– Да, мистер Павуд, одну минутку. Фредди! – Мак-Ивер подозвал к себе Эйра, который бегом бросился к нему. – Слушаю вас, мистер Павуд?

– Почему двести двенадцатые нагружены запчастями и багажом и все…

– Смена экипажа, – тут же ответил Мак-Ивер и притворился, что не заметил, как глаза Эйра сошлись к носу. – У меня четыре двести двенадцатых должны прибыть сюда из Бендер-Дейлема. Вам лучше побеспокоиться о подготовке помещений. Четыре пилота и четыре механика. Они прибудут примерно через два часа.

– Но у нас нет ни манифеста, ни оснований для…

– Выполнять! – Чаша терпения Мак-Ивера снова переполнилась. – Я отдал распоряжение. Я! Я лично! Я приказал, чтобы мои двести двенадцатые прибыли сюда! Фредди, какого черта ты тут дожидаешься?! Отправляйся со своими запчастями.

– Слушаюсь, сэр. А вы?

– Я везу Киа. Том Лочарт остается за старшего, пока я не вернусь. Отправляйтесь. Нет, погодите, я пойду с вами. Павуд, какого дьявола вы до сих пор еще торчите тут?! Капитан Лочарт будет чертовски раздражен, если вы не успеете все вовремя приготовить. – Мак-Ивер зашагал прочь вместе с Эйром, молясь про себя, что сумел убедить Павуда.

– Мак, какого черта тут происходит?

– Погоди, пока не подойдем к остальным. – Подойдя к 212-м, Мак-Ивер повернулся спиной к Павуду, который все еще стоял на ступенях конторы, и быстро рассказал им, что происходит. – Увидимся на побережье.

– Ты в порядке, Мак? – спросил Эйр, обеспокоенно глядя на землистый цвет его лица.

– Разумеется, я в порядке. Взлетайте!


НЕДАЛЕКО ОТ БАХРЕЙНА. 10:59. Руди и Папаша Келли все еще шли тандемом, борясь со встречным ветром, держа двигатели на оптимальном расходе топлива; стрелки датчиков показывали пустые баки, красные предупредительные лампочки ярко горели. Полчаса назад они оба перешли в режим зависания. Механики распахнули дверцы пассажирских отсеков и высунулись наружу, сняв крышки с топливных баков. Потом они размотали шланги, сунули концы в горловины баков и вернулись в салон. Самодельными насосами, с большим трудом они перекачали первую из запасных двухсотлитровых бочек горючего, все до капли, потом – вторую. Ни один из механиков никогда раньше не проводил такую дозаправку в воздухе. Когда они закончили, их обоих вывернуло наизнанку в сильнейшем приступе рвоты. Но операция прошла успешно.

Дымка по-прежнему была плотной, море тяжело перекатывалось под сильным ветром, и после едва не состоявшегося столкновения с танкером все шло самым обычным образом: они тащились вперед, стараясь выиграть максимум расстояния, постоянно корректировали газ – и молились. Руди не видел ни Дюбуа, ни Шандора. Один из двигателей Руди закашлял, но практически сразу восстановился.

Фэгануитч поморщился:

– Сколько нам еще?

– Слишком много. – Руди переключился на ОВЧ, нарушив радиомолчание. – Папаша, перейди на ВЧ, послушай, – быстро произнес он и переключился. – Сьерра Один, говорит Дельта Один, как слышите меня?

– Слышу отлично, Дельта Один, – тут же отозвался голос Скота, – продолжайте.

– На подлете к Бостону, – их код для Бахрейна, – высота семьсот, направление один-восемь-пять, кончается топливо. Дельта Два со мной. Три и Четыре сами по себе.

– Добро пожаловать из Британии в солнечный край, G-HTXX и G-HJZI, повторяю, G-HTXX и G-HJZI! Жан-Люк вас ждет. Новостей от Дельта Три и Четыре пока нет.

– HTXX и HJZI, – немедленно подтвердил прием Руди, используя свои новые британские позывные. – Как там Лима Три и Кило Два?

«Лима» означала три вертолета из Бендер-Ленге, «Кило» – два из Ковисса.

– Никаких новостей, кроме того, что Кило Два все еще на месте. – Руди и Папаша Келли потрясенно молчали, потом услышали: – Говорит главное управление в Тегеране, Эль-Шаргаз, как слышите меня? – После чего тут же раздался голос Сиамаки: – Говорит Тегеран, кто осуществляет трансляцию на этом канале? Кто такие Кило Два и Лима Три? Кто такой Сьерра Один?

Громкий голос Скота перебил его:

– Никаких проблем, НТXX, какой-то полудурок использует наш канал. Свяжитесь с нами после посадки, – добавил он, предупреждая, чтобы они не выходили в эфир без особой надобности.

Папаша Келли взволнованно встрял в разговор:

– Песчаный берег впереди, НТXX!

– Вижу берег. Сьерра Один, говорит НТXX, мы почти у побережья…

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию