Лабиринт призраков - читать онлайн книгу. Автор: Карлос Руис Сафон cтр.№ 74

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Лабиринт призраков | Автор книги - Карлос Руис Сафон

Cтраница 74
читать онлайн книги бесплатно

Позднее, стоя обнаженная перед шкафом, Алисия неторопливо выбирала подходящий туалет. Барселона прощает почти все прегрешения, кроме дурного вкуса. Она надела выстиранное и надушенное сеньорой Хесусой нижнее белье и усмехнулась, представив, как консьержка складывает соблазнительные аксессуары, крестясь и недоумевая, неужели такой срам теперь носят современные столичные девушки. За бельем последовали прозрачные капроновые чулки: Алисия заставила Леандро купить их на случай, если придется изображать утонченную барышню на улице Принца Вергарского или участвовать в одной из хитроумных интриг своего шефа в салонах «Ритца».

– А обычных чулок тебе недостаточно? – возмутился Леандро, увидев цену.

– Если вам хочется чего-нибудь обычного, поручайте работу кому-нибудь другому.

Вынуждая Леандро тратить большие суммы на покупку для нее нарядов и книг, она получала удовольствие, считая это одной из немногих приятных сторон службы. Решив больше не испытывать судьбу, Алисия предпочла в то утро опоясаться бандажом. Она застегнула ремешок на одну дырочку туже обычного и повертелась у зеркала, оценивая, как сидит на ней амуниция, делавшая ее похожей на испорченную куклу. А точнее, на марионетку, наделенную особой мрачной красотой, с которой Алисия так и не свыклась, – красотой, словно намекавшей, что Леандро, в сущности, прав и зеркало говорило правду.

– Не хватает только веревочек, – пробормотала она себе под нос.

Алисия выбрала темно-лиловое платье классического покроя и итальянские туфли, в свое время стоившие сумму, равную месячному жалованью, в хорошем обувном магазине на Рамбла де Каталуния, где продавец называл ее «деткой». Алисия тщательно накрасилась, создавая нужный образ. Завершила она его помадой глубокого бордового цвета с блеском, которую Леандро наверняка воспринял бы с неодобрением. Ей не хотелось, чтобы Варгас при встрече уловил в ней хотя бы тень слабости. За годы службы Алисия твердо усвоила, что подчеркнутая скромность побуждает приглядываться к человеку внимательнее. В прихожей она в последний раз взглянула на себя в зеркало и осталась довольна. «Ты разбила бы собственное сердце, – мелькнула у нее мысль, – если бы оно у тебя было».

Утро только начиналось, когда Алисия перешла улицу и очутилась у дверей «Гран-кафе». Заметила, что Ровира уже маячил на углу, обмотанный шарфом по самые брови и зябко потиравший руки. Она поколебалась мгновение, сопротивляясь искушению подойти к нему, чтобы испортить настроение на весь день, но решила оставить бедолагу в покое. Ровира помахал ей рукой и побежал прятаться. Алисия направилась в зал ресторана и убедилась, что Варгас ждал ее, расположившись за столиком, похоже, закрепленным за ним теперь на постоянной основе. Он уплетал бутерброд с мясом и помидорами, запивая его кофе из большой чашки. Одновременно Варгас изучал список цифр, который им удалось получить с помощью таксидермиста. Услышав, что Алисия вошла, он поднял голову и смерил ее взглядом с головы до ног. Алисия молча села за стол.

– От вас хорошо пахнет, – произнес Варгас. – Как от бисквитного пирожного. – И он тотчас вернулся к своему завтраку и списку.

– Как вы можете столько есть в такую рань? – удивилась она.

Варгас пожал плечами и снова накинулся на огромный бутерброд. Алисия отвернулась. Он впился зубами в булку, откусив большущий кусок.

– А вы знаете, что здесь бутерброды называют фаршированным хлебом? – спросил он. – Остроумно, правда?

– Можно лопнуть со смеху.

– А бутылку, заметьте, называют пузырем, будто речь о натертых на ногах волдырях.

– Еще пара дней в Барселоне, и вы станете настоящим полиглотом.

Варгас хищно улыбнулся:

– Я рад, что кротость вас покинула. Это значит, что вы неплохо себя чувствуете. Видели на улице Пепито Грилло замерзшего цуцика?

– Его зовут Ровира.

– Я забыл, что вы относитесь к нему с пиететом.

К столу деликатно приблизился Микель с гренками, маслом и кофейником на подносе. Часы показывали половину восьмого утра, и в ресторане, кроме Алисии и Варгаса, никого не было. Микель, сама предупредительность, как обычно, удалился за стойку и притворился, будто очень занят. Алисия налила себе чашку кофе, а Варгас вновь уткнулся в список, вычитывая каждую цифру, словно ждал, что вдруг его озарит вдохновение и смысл записей станет понятен. Минуты тянулись в напряженном молчании.

– Вы оделись очень элегантно, – наконец проговорил Варгас. – Мы идем в какое-нибудь особое место?

Алисия проглотила комок в горле и кашлянула.

– По поводу вчерашнего… – произнесла она.

– Что?

– Я хотела извиниться. И поблагодарить вас.

– Извиняться не за что и тем более благодарить.

Тень смущения пробежала по его суровому лицу. Алисия мягко улыбнулась ему:

– Вы хороший человек.

Варгас потупился:

– Не надо так говорить.

Алисия откусила кусочек тоста. Варгас наблюдал за ней.

– Что такое?

– Ничего. Мне нравится смотреть, как вы едите.

Она отправила в рот половину тоста.

– Что вы ему скажете?

– Вчера мы занимались машиной. Давайте сегодня нанесем визит адвокату Бриансу.

– Как хотите. Как вы собираетесь ему представиться?

– Я могла бы прикинуться наивной и доверчивой наследницей, в чьи руки попал экземпляр книги Виктора Маташа, который она хочет продать. По словам дона Густаво Барсело, адвокат представляет интересы коллекционера, пожелавшего купить все книги этого автора, какие появляются на рынке.

– Вы выступаете в амплуа инженю. Великолепно. А мне какая отводится роль? Оруженосца?

– Я подумала, что вы будете органично смотреться в образе моего зрелого, верного и любящего супруга.

– Женщина-кошка и престарелый капитан – супружеская пара года! Сомневаюсь, что адвокат купится на подобную дешевку, даже если он совсем мышей не ловит.

– А я и не рассчитываю, что он нам поверит. Главная цель – заставить его забеспокоиться и сделать неверный шаг.

– Понятно. А потом? Мы проследим за ним?

– Вы настоящий телепат, Варгас.


Солнце пробило себе дорогу сквозь облака и отправилось гулять по крышам, когда они вышли из кафе. Варгас рассматривал строй фасадов и порталов домов вдоль улицы Авиньон с безмятежным видом провинциального семинариста, решившего потратить выходной день на экскурсию. Вскоре он заметил, что Алисия оглядывается через плечо каждые десять метров. Он хотел спросить, в чем дело, но, проследив за направлением ее взгляда, увидел «хвост». Попытки Ровиры скрыться под спасительной сенью подъезда в пятидесяти метрах от них не увенчались успехом.

– Сейчас я быстренько расставлю все точки над i, – пробормотал Варгас.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию