Потерять и обрести - читать онлайн книгу. Автор: Бертрис Смолл cтр.№ 76

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Потерять и обрести | Автор книги - Бертрис Смолл

Cтраница 76
читать онлайн книги бесплатно

– Неужели сын, Адриан? А я думала, там стоит корзина со щенками! – Но, заметив, что он уставился на нее с недоумением и обидой на лице, Аманда тут же пожалела о своем срыве и поспешно добавила: – Прости, Адриан. Я очень устала.

Его было нетрудно обмануть, поскольку он готов был принять любое объяснение. Лорд Суинфорд вообще был убежден, что все женщины являлись необычайно утонченными и нежными созданиями, а любое отклонение от этого воспринимал как аномалию. Однако причина ее вспышки была вовсе не в усталости. И чувствовала Миранда себя на удивление хорошо, даже не верилось, что всего две недели назад она родила. Причина была в том, что все вокруг наслаждались жизнью, а ее душа изболелась от тоски по Джареду. Она не видела его уже почти десять месяцев. Более того, они не могли даже переписываться. Как объяснишь окружающим письмо, пришедшее от мужа, который находится рядом? Ему и о появлении сына ничего не известно! А ей ужасно не хватало его. Было так трудно жить, не слыша его голоса, не ощущая его нежных прикосновений, не испытывая страсть, которую он возбуждал в ней. Миранда горестно вздохнула. Ох, как давно все это было!

– Миледи!..

Миранда обернулась на голос и увидела черноволосого кудрявого мальчугана, пристально смотревшего на нее не по-детски серьезными черными глазами.

– Привет, леди, – сказал он. – Не желаете ли узнать свою судьбу?

Неподалеку, на поляне между деревьев, Миранда увидела цыганский табор. Там стояло множество разноцветных крытых повозок, рядом с которыми щипали траву красивые лошади.

– Ты что, мальчик, провидец? – спросила она, усмехнувшись.

– А кто такой провидец?

– Это тот, кто может предсказать будущее.

– Я никогда раньше не слышал, что это так называется, и я не могу предсказывать будущее. Но моя бабушка действительно может. Она королева нашего табора и повсюду знаменита своими предсказаниями. Это обойдется вам всего лишь в пенни, леди, – сказал мальчик и кивнул в сторону повозок.

– Пенни? – переспросила Миранда, делая вид, что обдумывает предложение.

– Да пойдемте же, леди! – мальчик схватил Миранду за руку. – Вы же вполне можете заплатить такую цену, верно?

– Почему ты так уверен в этом?

– У вас такое платье!.. Оно сшито из самого дорогого муслина, а ленты на нем из настоящего шелка. А ваши туфли, леди, они из великолепной кожи!

Миранда от души рассмеялась.

– А как тебя зовут, мальчик?

– Чарли, – ответил он и весело улыбнулся.

– Что ж, Чарли, мой цыганский дружок, ты прав! Я действительно могу оплатить рассказ о своем будущем и готова сделать это, если твоя бабушка сможет поведать мне о том, что меня ждет.

Миранда, представлявшая гадалку как зловещую беззубую старуху, была очень удивлена, увидев бабушку Чарли. Это была пожилая, но стройная женщина с румяными, как спелые яблоки, щеками. На цыганской королеве была красивая ярко-зеленая юбка – из под нее выглядывали края еще нескольких нижних, – а также желтая блузка, украшенная разноцветной вышивкой, на ногах же – красные кожаные сапоги. В густые черные с проседью волосы был искусно вплетен венок из маргариток, а в зубах она держала курительную трубку.

– Ты где пропадал, негодник? – проворчала она, взглянув на мальчугана. – И кого это ты к нам привел?

– Эта леди хочет узнать свою судьбу, ба.

– А у вас имеется чем за это заплатить?

Миранда достала из кармана серебряную монету в один пенни и протянула ее женщине. Цыганка взяла монету и попробовала на зуб.

– Миледи, идемте в мою повозку, – сказала она. И тут же забралась туда по ступенькам маленькой лесенки.

Миранда последовала за цыганкой и оказалась как бы в небольшой комнатке, на редкость безвкусно украшенной разноцветным шелком: широченые полосы темно-фиолетовой ткани чередовались с более узкими алыми и лиловыми, а те, в свою очередь, сменялись материей горчичного, бледно-голубого и ярко-синего цветов.

– Садитесь, миледи, садитесь, – пригласила цыганка, взяв гостью за руку. – Дайте-ка глянуть, что у вас там, дорогуша.

Взглянув на ладонь, она несколько мгновений пристально смотрела в лицо Миранде, и та уже приготовилась слушать обычную чепуху про загадочного незнакомца и удачу, которая ждет ее впереди. Однако гадалка опустила глаза и принялась разглядывать изящную маленькую ладошку, которую держала в своей узловатой руке, обтянутой коричневатой кожей.

– Ваш дом не здесь, миледи, не в Англии, – сказала она наконец. Поскольку звучали эти слова не как вопрос, а как утверждение, Миранда ничего не ответила. – И еще я вижу воду, большое водное пространство, а в его центре – сверкающий зеленью кусочек земли. Вот ему вы и принадлежите, миледи. Зачем вы его покинули? Из-за того, что вы это сделали, пройдет много времени, прежде чем вы снова увидите эту красивую землю.

– Вы хотите сказать, что война затянется? – спросила Миранда.

– Вы из тех людей, которые сами определяют линию своей судьбы, миледи. Но не от вас зависят причины, по которым вы можете направить ее не только в хорошую, но и в пагубную для себя сторону.

Миранда почувствовала неприятный холодок страха, но будто околдованная, уже не могла прекратить этот разговор.

– А что насчет моего мужа? – спросила она.

– Вы будете вместе, миледи. Насчет этого не беспокойтесь. Однако вам следует быть очень осторожной, потому что я вижу угрожающую вам опасность, серьезную опасность. Я вижу по вашей руке три приготовленные для вас судьбой встречи: со златокудрым богом, с ангелом с черными кудрями и с темноволосым дьяволом. От каждого из них исходит опасность для вас. Сейчас вы еще можете избежать встречи с ними, если захотите. Похоже, что недобрую службу в данном случае сослужит вам ваша слишком самостоятельная и упрямая натура, которую крайне трудно обуздать. Но переживете вы все это или нет, в конечном счете тоже будет зависеть от вас самой.

Цыганка выпустила руку Миранды, а та тотчас проговорила:

– Еще одно, пожалуйста… Мой ребенок… Что ждет его?

– С ним все будет хорошо, миледи. За своего сына можете не волноваться.

– Но я не говорила, что у меня именно сын.

Старая цыганка улыбнулась и тихо сказала:

– И тем не менее с ним все будет в порядке.

Миранда ушла из цыганского табора и медленно побрела в сторону дома. Сейчас, после гадания, злость и раздражение оставили ее, но беспокойство даже усилилось. И теперь покоя не давала одна-единственная мысль: «Надо как можно быстрее добраться до Джареда», – говорила себе Миранда. Она была совершенно уверена: стоит ей вновь оказаться рядом с мужем – и все остальное в ее жизни наладится. Да-да, она должна найти своего любимого Джареда, и сделать это ей никто не помешает!


Через несколько дней в Суинфорд-Холл вернулся Джонатан. По его сияющему как серебряный шиллинг лицу Миранда сразу поняла, что затея с лицензией на брак удалась.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию