Потерять и обрести - читать онлайн книгу. Автор: Бертрис Смолл cтр.№ 142

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Потерять и обрести | Автор книги - Бертрис Смолл

Cтраница 142
читать онлайн книги бесплатно

– Ах, ты моя миленькая… – всхлипывая, пробормотала Аманда. – Сколько же ты перенесла! И какая же ты храбрая! Мы должны забыть обо всем плохом, двойняшка! Пусть все останется в прошлом! Мы обязательно забудем обо всем, и все будем счастливы!

– К сожалению, я не смогу сегодня поужинать с вами, – сказала Миранда. – Мне не до еды. Пожалуйста, извините. Я пойду к себе. – С этими словами она вышла из гостиной.

Джонатан Данхем пристально посмотрел на брата.

– Если ты бросишь ее сейчас, я сам тебя убью, – выпалил он.

Джаред, казалось, даже не услышал его.

– Если об этом станет известно в обществе, я буду опозорен. Однако я ее ни за что не оставлю! – добавил он решительно.

– Да ты и не имеешь права сделать это еще раз, – проворчал Джонатан, намекая на то, что брат отчасти сам был виноват в случившемся.

Джаред виновато посмотрел на Аманду.

– Я должен сейчас побыть с женой. Извини за сорванный ужин. – Он направился к двери.

Перепрыгивая через две ступеньки, Джаред вбежал по лестнице и промчался через верхний холл.

– Уходи! – крикнул он Перки, влетая в переднюю отведенных им с Мирандой апартаментов. – Ты свободна на всю ночь! Уверен, что Мартин будет рад увидеть свою жену рядом! А я должен увидеть свою!

– Да, милорд! Большое спасибо! – Сделав реверанс, Перки мгновенно исчезла за дверью.

Джаред стремительно пересек салон и решительно вошел в спальню.

– Чего тебе еще надо? – спросила Миранда, поднимая на мужа заплаканные глаза.

– Тебя! – заявил он и повалился на постель, увлекая ее за собой. – Я хочу тебя! Хочу, чтобы моя жена окончательно вернулась ко мне!

– А где же твоя гордость?! – выкрикнула Миранда ему в лицо. – Неужели тебе безразлично, что другой мужчина делал со мной все, что хотел?!

– Ты любишь меня? – спросил он вместо ответа.

– Да, черт тебя побери! Я люблю тебя! – воскликнула Миранда.

– Ты испытывала удовольствие, когда он брал тебя?

Задавая вопрос, Джаред думал, что и так знает ответ, однако услышал он не совсем то, что ожидал услышать.

– Ты никогда не говорил мне, что тело женщины может реагировать на ласки соблазнителя точно так же, как на ласки любимого. Но когда это случилось со мной, когда мое тело вдруг ответило помимо моей воли… А, мне стало так стыдно, что я едва не умерла…

– А потом?

«Боже, неужели он действительно хочет это знать?» – подумала Миранда.

– Я быстро обучаюсь, Джаред. Кому-кому, а тебе-то это хорошо известно. Так вот, осознав, что со мной произошло, я приказала себе не обращать никакого внимание на то, что он делал. И в результате перестала что-либо чувствовать.

– Я люблю тебя, Миранда. И мне кажется, что теперь я стал любить тебя еще сильнее.

Он склонился к треугольному вырезу ее платья и принялся покрывать поцелуями ложбинку между грудей.

– Твоя жена должна быть безупречна, Джаред, – тихо прошептала Миранда. – Ни одна из прежних хозяек Виндсонга не имела ни малейшего пятнышка на своей репутации.

– Все пятнышки, которые не дают тебя покоя, существуют только в твоем воображении, – возразил Джаред. – И прямо сейчас, мадам, мы начнем стирать их окончательно.

– Ты не понимаешь… – начала Миранда, пытаясь выскользнуть из его объятий.

Но Джаред стремительно поднялся и снова обнял жену, поставив ее на ноги.

– О, нет, дикая кошечка, я-то как раз все понимаю. Это ты думаешь, что если тебя возбудили нежные прикосновения другого мужчины, то ты мне изменила и запятнала свою и мою честь. Но это совсем не так. Ты же не светская красотка, которая отдается ради собственного удовольствия или же для того, чтобы посодействовать карьере мужа. Так что напрасно ты себя обвиняешь. В том, что с тобой случилось, нет твоей вины!

Джаред расстегнул платье жены и потянул за рукава. Платье медленно поползло вниз и, наконец, улеглось вокруг лодыжек Миранды. А Джаред тем временем развязывал шелковые шнурки ее нижней рубашки, и та вскоре последовала за платьем – теперь на Миранде оставались только панталоны, чулки и подвязки. Чуть помедлив, Джаред ослабил узел широкой ленты на ее талии, и панталоны тоже оказались на полу.

Джаред же, отступив на шаг, окинул жену взглядом. Горделивая осанка… Неширокие округлые бедра… Изящные выпуклости ягодиц и длинные стройные ноги… О боже, разве можно это забыть?! И разве можно не желать видеть вновь и вновь!

Миранда какое-то время стояла неподвижно. Затем вдруг вскинула руки, расплела косу и оказалась в середине прекрасного серебряного облака из длинных чуть вьющихся локонов.

– Ты уверен в том, что говоришь? – тихо спросила она. – Если ты делаешь это из жалости, то не надо. Это будет еще более жестоко, чем если бы ты отказался от меня. Мне не нужна твоя жалость!

– О, дикая кошечка, если кого-то из нас и придется жалеть, то именно меня, если ты не вернешься ко мне. О, подожди-ка!..

Сбегав в свою гардеробную, Джаред тут же вернулся и, с торжественным видом взяв жену за руку, что-то надел ей на палец. Миранда скосила глаза – и у нее перехватило дыхание от удивления и радости. На безымянном пальце сверкало крошечными бриллиантами ее обручальное кольцо!

– Оно и заставило Эфраима Сноу поверить, что тогда в Санкт-Петербурге из Невы было выловлено именно твое тело, – пояснил Джаред. – Сам труп он не видел, но решил, что с обручальным кольцом ты бы не рассталась ни при каких обстоятельствах.

Миранда внимательно посмотрела на кольцо, и то ярко блеснуло, словно подмигивая ей. И вспомнился тот, такой уже далекий, торжественный момент, когда Джаред надевал это кольцо ей на палец.

– Я и в самом деле ни за что бы не отдала его, – согласилась Миранда. – Думаю, что кольцо с меня сняли, когда я была без сознания. – Она смахнула с ресниц слезы. – Черт побери!.. Последнее время я только тем и занимаюсь, что плачу, – сказала Миранда со вздохом. И тут же с лукавой улыбкой добавила: – Однако сэр, вы так торопились меня раздеть, что позабыли о себе. – Она ловко развязала его белый галстук, и тот стал первым упавшим на пол предметом мужского костюма.

– А бедняга Митчум затратил целых двадцать минут на то, чтобы завязать эту штуку, – с деланным сожалением проговорил Джаред.

– Нечего болтать! Снимай смокинг! – распорядилась Миранда. Ее муж поспешно повиновался. – Теперь жилетку! – Он быстро исполнил и эту команду.

И в тот же миг проворные пальцы Миранды расстегнули жемчужные пуговицы на жилетке, и Джаред с наслаждением ощутил тепло ласковых женских рук, скользнувших по его плечам. А затем жена сняла с него и рубашку, и Джаред тотчас прижал ее к себе. Покрывавшие его грудь колючие волоски коснулись ее сосков, и у Миранды на мгновение перехватило дыхание.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию