Столкновение миров - читать онлайн книгу. Автор: Крис Коламбус, Нед Виззини cтр.№ 58

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Столкновение миров | Автор книги - Крис Коламбус , Нед Виззини

Cтраница 58
читать онлайн книги бесплатно

Он опустился на колени и открыл стоявший рядом сундук, и на время забыл об оживших мумиях и мстительном фараоне, по-прежнему бесновавшихся где-то в лабиринте ходов и залов пирамиды.

Сундук был полон, большей частью, старинной одеждой, которую, вероятно, носили члены французской королевской семьи. Стоило все это, несомненно, больше, чем все существующие в реальном мире автомобили «Мазератти». Брендан отбросил большую часть одежды в сторону, схватил шелковый носовой платок и повязал им голову, чтобы перестало кровоточить ухо. Затем он перешел к другому сундуку, поменьше, стоявшему позади большого.

В этом сундуке он увидел драгоценные камни, корону, несколько усыпанных драгоценными камнями скипетров и еще нечто, от чего у Брендана едва не остановилось сердце. Не из-за того, как выглядело это нечто, хотя выглядело оно великолепно, но потому, что, едва увидев его, Брендан понял, что это и есть Хранитель Мира. Как будто, еще не прикоснувшись к нему, Брендан ощутил его могущество.

Это был нож. Но не обычный. Его рукоятку украшало несколько крупных красных рубинов. Брендан никогда не видел такого металла, из которого было сделано лезвие. Оно сияло, как будто алмазное, и искрилось в свете факела, как живое, как будто обладало способностью излучать свет. Клинок длиной около десяти дюймов ближе к острию изгибался, как вопросительный знак, образуя зловещий крюк, как будто специально предназначенный для вспарывания животов. «Invictum [14]» было выгравировано на рукоятке.


Столкновение миров

Брендан протянул руку и медленно взял нож. Рукоятка была горяча, несмотря на то что нож многие годы пролежал в сыром и прохладном подземелье. Казалось, ее раскалили на огне, и Брендан подавил в себе желание выпустить нож. Он потянулся назад к большому сундуку с одеждой и схватил оттуда бархатный шарф с замысловатым рисунком, завернул в него нож, сунул себе под рубашку и прижал к боку левой рукой.

Брендан понимал, что даже если Джумбо с таким усердием искал и что-то другое, то вряд ли ему, Брендану, позволят оставить у себя этот нож, безусловно, самую замечательную вещь в сокровищнице. Чтобы понять это, достаточно было одного взгляда. Его присутствие явственно ощущалось в зале.

– Мне надо в туалет, – вдруг объявил Брендан.

– Современных удобств ты здесь, конечно, не найдешь, – сказал сэр Эд, недовольный тем, что его отвлекают. Он был слишком занят составлением мысленного списка находок, чтобы беспокоиться о Брендане.

– На рынке я выпил слишком много воды, – сказал Брендан, подпрыгивая на одной ноге.

– Делай что нужно, – сказал сэр Эд, указывая на дверь. – Там, подальше от нас.

Брендан кивнул и затем осторожно вышел в темный коридор, прижимая к себе под рубашкой нож. Брендан подумал о том, как в полной темноте он найдет дорогу через лабиринт залов и коридоров с бесновавшимися ожившими мумиями и лужами смертоносной смолы.

Он понял, что это невозможно.

Но что же делать? Брендан вытащил небольшое устройство, оставленное Джильбертом на случай, что ему понадобится помощь.

– Что самое худшее из того, что может случиться? – пробормотал он и нажал на кнопку.

Через несколько секунд пол задрожал у него под ногами. Брендан схватился за стену, чтобы не упасть, и потолок над ним с грохотом обвалился.

74
Столкновение миров

Далеко от Брендана на противоположном конце книжного мира Корделия тоже чувствовала себя раздавленной, но не обрушившейся пирамидой, а ужасом перед чудовищем таким огромным, что оно, казалось, поглощает вокруг себя весь свет, оставляя мир окутанным в черное.

Корделия не могла бы сказать, как она представляла себе Ику-Турсо. Она так опасалась не найти Вечную Бездну, что даже не задумывалась над тем, кто может ее охранять. Но сейчас она понимала, что, конечно, не могла себе представить существа и в два раза менее ужасного, чем реальный Ику-Турсо.

Ику-Турсо превосходил размерами голубого кита, который, как знала Корделия, был самым крупным неколониальным животным в ее, то есть реальном, мире. Об этом она знала с четвертого класса, когда организация «Спасем китов» привезла к ним в школу огромную надувную копию голубого кита, и все ученики прошли через нее, чтобы понять, как она велика.

Ику-Турсо был определенно не меньше голубого кита, если не больше. Формой тела он напоминал кита, но на этом сходство и заканчивалось. Голова Ику-Турсо напоминала человеческую, во рту находилось много рядов зазубренных зубов. Кроме того, он обладал несколькими массивными рогами, как у оленя, и тысячами длинных щупалец, которые начинались под нижней челюстью и в совокупности образовывали нечто похожее на бороду. Щупальца могли двигаться, между ними проскакивали голубые электрические разряды. Не было нужды прикасаться к ним, чтобы понять, что их предназначение – парализовать жертву Ику-Турсо. Вдоль всего позвоночника из спины чудовища выступали рога и шипы, хвост покрывали острые, как бритва, кости. У Ику-Турсо было три пары плавников, он плавал с удивительной скоростью и изяществом, как будто танцевал.

Он ушел в глубину, развернулся и разом проглотил то, что оставалось от массивного существа, похожего на крокодила. Затем он снова развернулся и оказался головой к субмарине, в которой находились Эйди, Анапос и Корделия – легкий десерт для Ику-Турсо.

– Наверно, надо убираться отсюда, – сказала Корделия.

– Вполне с тобой согласна, – сказала Анапос, положив обе руки на приборную консоль. – Пристегиваемся.

Позади Анапос из пола выдвинулись два стула. Эйди и Корделия подбежали к ним, сели и пристегнули ремни безопасности, изготовленные из переплетенных сушеных морских водорослей.

Как только пряжки ремней щелкнули, застегнувшись, субмарина стала пикировать в бездну. Корделия несколько раз в жизни каталась на аттракционе «американские горки», и стремительное погружение в Вечную Бездну напомнило ей обычную поездку по Калифорния-авеню в центре Сан-Франциско.

Рядом кричала Эйди. Это была ее первая поездка на «американских горках». После резкого снижения субмарина немного поднялась вверх и стала петлять. Несколько раз Корделии казалось, что они вот-вот врежутся в стену каньона, но в последний момент Анапос всякий раз уводила субмарину вверх или в сторону от стены. Вскоре и Корделия кричала вместе с Эйди.

Она повернула голову и увидела, что субмарину преследует ужасное, покрытое шипами животное, которое пыталось схватить судно своими массивными челюстями и раздавить его между зубами.

Наконец Ику-Турсо удалось схватить субмарину, и находившиеся в ней увидели его зубы со стороны глотки. Но через несколько секунд Анапос удалось вывести субмарину наружу через небольшой просвет между зубами.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию