Север и Юг. Великая сага. Книга 1 - читать онлайн книгу. Автор: Джон Джейкс cтр.№ 124

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Север и Юг. Великая сага. Книга 1 | Автор книги - Джон Джейкс

Cтраница 124
читать онлайн книги бесплатно

* * *

Наступили пасмурные унылые дни. Между Билли и Эштон все чаще проскальзывало раздражение. То она не понимала сказанную им фразу, хотя он повторял ее дважды. То попавший в ботинок камешек мешал ему идти быстрее, чем ей бы хотелось. Эти глупые недоразумения злили обоих, отравляя радость от их встреч.

Все закончилось в жаркий безветренный субботний день. Они никак не могли найти себе занятия – все казалось им невыносимо скучным. Наконец они пошли прогуляться по высокому берегу, отделявшему реку от полей. Через десять минут Эштон села на землю, не обращая внимания на то, что пачкает юбку.

– Тебе хочется ехать в Академию в следующем году? – прямо спросила она, когда Билли сел рядом.

– Да.

– Мне кажется, мужчина мог бы найти себе занятие получше.

– А почему это тебя так волнует? – нахмурился Билли. – Ты же не мужчина.

Эштон посмотрела на него. Не то чтобы с враждебностью, но и тепла, светившегося в ее глазах все лето, Билли не увидел.

– Нет, но замуж я выйду за мужчину, – сказала она.

– И ты уже точно знаешь, чего от него ждешь?

– Я знаю, чего жду для себя. Знаю, чего я хочу, и он должен мне это дать.

Тон разговора постепенно становился все более враждебным. Неужели Эштон почувствовала, что он отдаляется от нее? Впрочем, у него совсем не было желания ссориться. Надеясь смягчить напряжение, он улыбнулся и сделал вид, что готов составлять список ее желаний.

– Начнем по порядку, мисс Мэйн?

– Не шути, Билли. Мне пятнадцать. Еще пять лет, и пройдет почти половина жизни. И твоей тоже.

– Верно, – уже серьезно ответил он.

– Если ты идешь по жизни, не имея никаких целей, ты ничего не достигнешь. Я собираюсь выйти замуж за человека с деньгами. Во всяком случае, состоятельного настолько, чтобы у меня не возникло подозрений, будто он охотится за моим приданым. Но это не самое главное. Он обязательно должен кем-нибудь стать. Конгрессменом, губернатором, я даже не против, если его выберут в президенты. Нам уже давно пора получить одного президента-южанина.

– Старина Зак Тейлор был из Луизианы.

– Ерунда! Он был еще больший янки, чем ты. Ну, в общем, я хочу, чтобы мой будущий муж был известным и влиятельным человеком.

Остальное, хотя и осталось невысказанным, было понятно и без слов. Мужчина, за которого она собиралась замуж, должен был достичь задуманных ею целей, если у него не было собственных.

– Конечно, солдат тоже может стать известным и влиятельным, – закончила она, сверкнув темными глазами. – Взять хотя бы генерала Скотта. Или того янки из Нью-Гэмпшира, которого прочат в президенты… Как его зовут, я забыла?

– Пирс. Генерал Франклин Пирс.

– Да. – Эштон насмешливо улыбнулась. – Ты станешь таким солдатом?

Все было кончено, и Билли это знал.

– Нет, – ответил он.

Эштон оказалась не готова к такому уверенному и окончательному ответу. Ее улыбка тут же стала милой и застенчивой. Она прижалась к Билли, задев грудью его руку, словно напоминая, что он теряет.

– Могу поспорить, что станешь, если захочешь.

– У меня нет честолюбия. – Билли встал и стряхнул грязь с брюк. – Пойдем обратно? Похоже, дождь собирается.

К дому они вернулись молча. Эштон была растеряна и обижена, но Билли вдруг почувствовал неожиданный новый покой. Эштон предложила ему себя и сообщила о цене. Эта девушка была слишком изощренной и слишком опасной для него. Он сделал шаг назад, уходя от края пропасти, и теперь испытывал облегчение.

Налетевший ветер зашуршал листьями черных дубов рядом с домом. Сорванные листья кружили возле молодых людей, когда они подошли к Орри – он наблюдал за работой полудюжины рабов, которые закрывали ставни дома и заколачивали их гвоздями.

– Только что приезжал человек от Купера, – сообщил Орри. – Говорит, что пришедшие в Чарльстон моряки сообщили о сильном шторме в сотне миль от берега. Я отправил людей на другие плантации предупредить. Может начаться очень сильный ураган.

Эштон тут же подобрала юбку и умчалась в дом. Орри проводил ее взглядом и почесал бороду:

– Ну, похоже, хоть одного мы уже спасли.

Билли рассеянно улыбнулся:

– А ты не видел Чарльза?

* * *

Утром на лице Эштон уже снова сияла улыбка. Стремительно ворвавшись в столовую, она села рядом с Билли, который как раз доедал последний кусок копченого окорока.

– Чем сегодня займемся? – похлопала она его по руке.

Билли отодвинул стул и встал:

– Чарльз берет меня на оленью охоту, с луками и стрелами. Так что до вечера.

Когда он вышел из столовой, Эштон почувствовала, как в горле набух комок. Она жалела о том, что наговорила ему вчера у реки. По большей части она сделала это для того, чтобы проверить его на прочность. Но результат не имел для нее никакого значения, потому что она была без памяти влюблена в него. Билли мог хоть всю жизнь оставаться лейтенантом, она все равно бы его любила. Ради него она с радостью забыла бы все свои мечты и стремления.

Но теперь это, кажется, уже не имело никакого значения.

* * *

Билли прищурился и наклонился вперед, к шее лошади. Дождь шел стеной; впереди, дальше нескольких футов, ничего не было видно. Трещали деревья, мелкие ветки и сучья отламывались и улетали прочь. Зловещее серое небо потемнело, хотя до вечера было еще далеко.

– Дом совсем близко! – прокричал впереди Чарльз.

Билли не видел ничего, кроме хвоста лошади друга. Без Чарльза он бы уже давно заблудился. От скачки под бешеным ветром ломило все тело. Чарльз прокричал что-то еще, но слова потонули в оглушительном треске. Билли посмотрел вверх как раз в ту секунду, когда огромная ветвь виргинского дуба отломилась от ствола и полетела прямо на него. Он ударил лошадь пятками, погнав ее в галоп. Мелкие ветки хлестнули его по лицу, но самая тяжелая часть миновала и лошадь, и всадника.

Лошадь в панике встала на дыбы. Из мглы появилась чья-то рука, чтобы погладить и успокоить ее.

– Ты цел? – спросил Чарльз у друга, когда животное утихомирилось.

Билли нервно сглотнул, кивая.

Через пять минут они были уже в конюшне. Лошади в стойлах беспокойно били копытами в стенки загонов. Молодые люди отдали поводья перепуганным конюшим и бросили луки и стрелы на ворох сена. Оба насквозь промокли, устали, да и охота удачи не принесла. За весь день они видели только одного оленя. Чарльз предоставил первую попытку Билли, но стрела улетела в сторону, и олень убежал. Чарльз разрезал подол рубашки Билли посередине – по обычаю, так поступали с новичками, не попавшими в цель.

Билли был огорчен своим невезением, но не слишком удивлен. Весь день его отвлекали мысли об Эштон. Теперь он смотрел на нее уже не тем затуманенным взглядом, когда недостатки твоей возлюбленной замечают все, кроме тебя. При всей своей красоте и безусловной женской привлекательности она была не для него. И ему просто повезло сделать это открытие прежде, чем все зашло слишком далеко.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию