Убийство на спор - читать онлайн книгу. Автор: Роберт Лоуренс Стайн cтр.№ 7

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Убийство на спор | Автор книги - Роберт Лоуренс Стайн

Cтраница 7
читать онлайн книги бесплатно

—Ну и? Чье имя? — повторил Ленни.

—Самого любимого ученика мистера Нортвуда, — по-прежнему ухмыляясь, сказал Зак. — Поспорим?

—Поспорим! — ответил Ленни.

Зак нагнулся и принялся вырезать большие печатные буквы на бампере.

Испытывая страх и азарт одновремен­но, я подошла к нему, чтобы посмотреть, чье имя он пишет.

Д-Е-Н-Н...

Он начал вырезать букву И, когда за­жегся фонарь на крыльце мистера Нортвуда.

—Ой! — испуганно воскликнула Мело­ди. Она повернулась и ринулась к маши­не, вытянув руки так, как будто ей хоте­лось улететь.

Зак и Ленни бросились за ней.

—Быстрее! Быстрее! — кричал Ленни.

Я увидела, как мальчики сели на зад­нее сиденье, а Мелоди скользнула за руль. Машина взревела и уехала — Лен­ни даже не успел закрыть дверь.

В полной панике я осталась в одино­честве возле машины мистера Нортву­да. Сердце билось так сильно, что мне казалось, будто моя грудь вот-вот взорвется.
Я поняла, что нужно как можно скорее отсюда убираться.

Уже почти дойдя до своей двери по скользкой подмороженной траве, я услы­шала, как мистер Нортвуд вышел на крыльцо.

— Джоанна! — воскликнул он. — Что ты тут делаешь?

Глава 7

Я застыла посреди своего двора, как олень, который выскочил на дорогу перед машиной.

— Джоанна, что здесь происходит? — спросил мистер Нортвуд.

Он быстро спустился по ступенькам и подошел к своей машине. На нем был се­рый свитер с высоким воротом и поно­шенные брюки. Седые волосы на голове почти стояли дыбом.

Я посмотрела на свою открытую дверь. Почему я не убежала вместе со всеми ос­тальными? Звук ревущего мотора «Мер­седеса» все еще стоял у меня в ушах.

Почемуубежала?

Мистер Нортвуд торопливо подошел ко мне своими длинными шагами. Изо рта у него вырывались клубы пара.
—Джоанна?

—Я... я... — забормотала я. На самом деле, я не умею врать. И соображать на ходу тоже не умею. Но я знала, что мне нужно найти хоть какое-нибудь объясне­ние. — Я... услышала шум, — продолжа­ла я, стараясь, чтобы мой голос звучал ис­кренне и спокойно. — Голоса. Я думала, что кто-то пытается залезть в дом... ну, вы понимаете. И вышла... чтобы посмотреть, кто это.

«Убого», — подумала я, глядя ему пря­мо в глаза и стараясь понять, поверил ли он мне.

—Я видел, кто это, — нахмурившись, ответил мистер Нортвуд.

Я разинула рот, чувствуя, что мое лицо краснеет.

Порыв холодного ветра налетел на нас. Мне было холодно даже под толстым сви­тером. Где-то вдали я слышала, как ветер гонит по асфальту металлический бак для мусора.

—С каких это пор, Джоанна, ты обща­ешься с этой компанией? — сурово спро­сил мистер Нортвуд, наклонившись ко мне так близко, что я почувствовала за­пах лука у него изо рта.

—Я... я не общаюсь, — ответила я, ста­раясь не встречаться с ним взглядом.
Я услышала голоса, и все. Я спустилась... и пыталась заставить их уйти.

«Интересно, верит ли он мне?»

Как я на себя злилась! Я совсем не умею врать.

Мистер Нортвуд повернулся, не говоря больше ни слова. Наклонив голову, засу­нув руки в карманы, он пошел к своей ма­шине.

Я скрестила пальцы, надеясь, что в темноте он не увидит букв, которые Ленни нацарапал на бампере его «Шевроле».

Но он нагнулся и пробежал пальцами по бамперу. Выражение его лица не изме­нилось, но стоял он там довольно долго.

Потом он очень тихо (так тихо, что я с трудом расслышала его голос в завыва­нии ветра) произнес:

— Я звоню в полицию.

Глава 8

Пытаясь справиться с сердцебиением, я вбежала в дом и захлопнула за собой дверь. Я вся тряслась — частично от хо­лода, а частично от страха перед угрозой мистера Нортвуда.

Я прислонилась к перилам и дожда­лась, пока мое дыхание придет в норму. Чтобы избавиться от этой дрожи, я при­нялась потирать руки.

Неужели через несколько минут в мою дверь будет стучать полиция?

Неужели меня арестуют за то, что я ис­портила машину мистера Нортвуда?

У моей мамы инфаркт будет!

Мамы не было — она, как всегда, рабо­тала. Но в те вечера, когда она бывала до­ма, обращалась со мной очень строго — наверное, чтобы компенсировать свое обычное отсутствие.

«Меня засудят, — мысленно простона­ла я. — И мама раз и навсегда перестанет мне доверять. Это при том, что я ничего не делала! Я просто наблюдала за ними!»

Некоторое время я ходила взад-вперед по гостиной, прислушиваясь к доносив­шимся с улицы звукам и ожидая воя полицейских сирен. Я постоянно выгля­дывала в окно. Но снаружи были лишь темнота и тишина. Я засовывала руки в карманы и продолжала ходить...

И когда фары машины осветили стену комнаты, я была уверена в том, что это полиция.

Но это была мама, которая наконец до­бралась домой.

Она вошла, бросила сумку на пол и тя­жело вздохнула.

—С тобой все в порядке? — спросила она, с подозрением глядя на меня.

Наверное, у меня не слишком хорошо получалось скрывать свои эмоции.

—Все хорошо, — быстро сказала я. — Просто устала, наверное.

—Что-то не похоже, — откликнулась мама.
Полиция так и не появилась.

Я отправилась спать. Наверное, мистер Нортвуд решил не связываться со своими обидчиками.

Но на следующий день на его уроке пу­стовало целых четыре места. Ленни, Зак, Кейтлин и Мелоди не явились в школу.

Во время урока я все время смотрела на эти пустые места.

Когда прозвенел звонок, мистер Норт­вуд выключил свой диктофон, распустил класс и подозвал меня.

«Чего он хочет?» — подумала я, вгля­дываясь в его ничего не выражающее лицо.

Я сделала глубокий вдох и подошла к доске.

—Тебе интересно, куда они делись? — спросил мистер Нортвуд. — Или по шко­ле уже пошли слухи?

—Нет, я ничего не слышала, — нервно ответила я.

Он наклонился вперед, положив свои большие ладони на стол.

—Я добился того, чтобы четверо твоих друзей были отстранены от занятий, — сказал он шепотом.

—На самом деле они мне никакие не друзья, — откликнулась я.
На самом деле это было правдой.

Мистер Нортвуд даже не изменился в лице. Из-за фокусов освещения вертикальные морщины у него на щеках вы­глядели как глубокие порезы.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению