Убийство на спор - читать онлайн книгу. Автор: Роберт Лоуренс Стайн cтр.№ 20

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Убийство на спор | Автор книги - Роберт Лоуренс Стайн

Cтраница 20
читать онлайн книги бесплатно

Говорят, ты заключила пари, — про­должала подруга, убирая прядку рыжих волос со лба. — На убийство мистера Нортвуда. Все знают об этом. Но ведь это неправда, надеюсь?

Я колебалась, видя, как она расстроена.

Нет. Конечно, неправда, — пробор­мотала я, избегая смотреть ей в глаза.

Тогда почему Зак и «Пенни делают ставки? — спросила Маргарет.

Что? Ставки? — с искренним удив­лением повторила я. Про ставки мне ни­кто еще не говорил. Надо отметить, что мне было неприятно услышать об этом.

Прозвенел звонок.

Маргарет, мы опоздаем, — сказала я, устремляясь к двери.

Но она сделала шаг вперед и загороди­ла мне проход.

Они делают ставки. Все спорят: смо­жешь ты сделать это или нет? Какое безу­мие, Джоанна!

Да, — согласилась я. — Ты права. Это безумие.

«Маргарет права, — говорила я себе, сидя на уроке математики и глядя на се­рое небо за окном. Падал тихий снег, и влажные снежные хлопья скапливались на карнизе окна. — Вся эта идея — чис­той воды безумие. И я никогда этого не сделаю. Никогда».

Тогда, в тот вечер на Ривер Ридж, это звучало как романтическая клятва. Мне было так хорошо там с Деннисом. Мне хотелось сделать его счастливым. И хоте­лось нравиться ему... Но позже у меня бы­ло достаточно времени, чтобы все обду­мать. На самом деле я знала, что не смогу этого сделать.

Я искала Денниса после окончания за­нятий. Я должна была сказать ему — ска­зать, что пари отменяется. Но мне никак не удавалось найти его.

В холле меня нагнал Ленни.

Уже больше тысячи долларов, — ра­достно прошептал он, подмигнув мне. — Представляешь?

Что? — в недоумении переспросила я, не понимая, о чем это он.

Уже тысяча долларов, — повторил он шепотом. — И ты получишь половину.

Я? Не понимаю...

Если сама-знаешь-с-кем произойдет сама-знаешь-что, — добавил он, подмиги­вая.

Но подожди! — начала я. Я хотела попросить его вернуть деньги.

Мне надо бежать! — крикнул Ленни. — Увидимся позже!

И он скрылся за поворотом.

Пятьсот долларов?! У меня в жизни не было таких денег. Я даже никогда не ви­дела пяти сотен долларов!

Я посмотрела на большую дырку, кото­рую моль проела в моем свитере. «На пятьсот долларов можно купить несколь­ко новых свитеров, — подумала я. — Но ведь это безумие. Чистой воды безумие».

Я не собиралась убивать мистера Норт- вуда ради денег. Я собиралась убить его, чтобы помочь Деннису. Только ради Ден­ниса.

Деннис поспорил со мной.

А от спора просто так не откажешься.

И... эй! Эй, дурочка!

О чем ты думаешь?

Я не могу это сделать — даже если бы я хотела, я не могу убить мистера Нортву- да. Ведь не могу же?!

Этим вечером мама пришла домой ра­но. Мы очень мило пообедали вместе. Я заставила себя не думать о пари и о том, что происходит в школе.

Когда мама спросила меня, как мои школьные дела, я рассказала ей о не­скольких проектах и о шоу «Мы ищем та­ланты» . Мне было неловко врать, но что я могла поделать? Не могла же я сказать ей правду о том, что у меня на уме.

Телефон зазвонил сразу после семи ча­сов. Я побежала к аппарату, потому что мне не хотелось, чтобы мама подошла первой — в случае, если это Деннис.

И это действительно был он.

Деннис, мама дома, — прошептала я. — Я не могу говорить.

В субботу, — сказал он. — Ставки принимаются на субботу. Я рассчитываю на тебя, Джоанна.

И он повесил трубку.

Я смотрела из окна кухни на задний двор дома мистера Нортвуда. Позднее ве­чернее солнце выглядывало из-за боль­ших серых облаков. Вчерашний снегопад прекратился, лишь слегка припудрив траву и голые безлистные деревья.

Две огромные черные вороны присели на верхушку поленницы мистера Нортву­да. Они качали головами и громко карка­ли, как будто спорили о чем-то.

Когда во дворе появился мистер Нортвуд, на ходу застегивая свое пальто из черно-красной шотландки, вороны резко вскрикнули и улетели.

Мистер Нортвуд натянул на голову крас­ную спортивную шапочку и подошел к по­леннице. Она была такая высокая, что да­же он с его большим ростом был ниже ее.

Нагнувшись, он взял пару поленьев из более низкой кучи. Обхватив их руками, он пошел к дому.

Я тяжело сглотнула, потому что у меня появилась идея.

Может быть, мне не придется стрелять в мистера Нортвуда.

Может быть, его можно убить другим способом, чтобы это выглядело как несча­стный случай.

— Да! — воскликнула я так громко, что мои ноги задрожали. — Да!

Я услышала, как хлопнула дверь его кухни. Он исчез в доме.

Я выбежала на улицу без пальто, потому что знала, что времени у меня совсем нет.

Мне уже не раз приходилось наблю­дать, как мистер Нортвуд носит дрова в дом. Он всегда носил по два полена и хо­дил за ними три или четыре раза. Поэто­му я знала, что через несколько секунд он вернется за следующей порцией.

Вдохнув ледяной воздух, я кинулась к поленнице. Надеюсь, он меня не видел. Нужно было зайти за поленницу до того, как он вернется.

Ноги мои, казалось, весили не одну сот­ню фунтов. Посередине двора я бросила взгляд на его дом. Никаких признаков присутствия мистера Нортвуда. Отлично.

Выдохнув воздух, я заставила себя ид­ти вперед.

Мне нужно дойти. Мне нужно дойти.

Нырнув за высокую поленницу, я ус­лышала, как дверь кухни мистера Норт­вуда снова хлопнула.

Спрятавшись за грудой бревен, я затаи­ла дыхание, слушая, как он подходит к поленнице за новой порцией дров.

Смогу ли я это сделать? Смогу ли я ре­шиться на это?

Нужно только точно рассчитать время.

Я слышала его шаги: все громче и гром­че. Я знала, что сейчас он как раз дошел до поленницы.

Я напрягла мышцы обеих рук, подняла их над головой и положила на верхние бревна.

Вдруг я почувствовала себя слабой, та­кой слабой, как будто мои мускулы рас­плавились.

«Нет, — сказала я себе. — Не позволяй се­бе этого. Нельзя быть такой малодушной!»

Мистер Нортвуд был с другой стороны поленницы. Я слышала его свистящее дыхание. Я слышала, как скрипят его вельветовые штаны.

Близко. Так близко.

Я слышала, как он с легким стоном на­гнулся за очередными поленьями.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению