Заговор Людвига - читать онлайн книгу. Автор: Оливер Петч cтр.№ 62

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Заговор Людвига | Автор книги - Оливер Петч

Cтраница 62
читать онлайн книги бесплатно

Она резко замолчала. Всего в нескольких метрах от них послышались чьи-то шаги. И размеренное шипение, словно вздувались кузнечные мехи.

– Господи, там кто-то есть!

Сара замерла на месте и вцепилась в руку Стивена. Они выждали в тишине, пока шаги не стихли. Потом букинист знаком велел ей молчать и потянул в дальний угол заполненной дымом комнаты. Лукас был напряжен, но сосредоточен. Сара вздохнула с облегчением. Похоже, он все-таки избавился от странного наваждения.

Вновь послышался шорох, в этот раз с другой стороны. Сара по-прежнему держала шкатулку в руках. Она прижала ее к груди, как защитный талисман. Сердце стучало в бешеном ритме. В любую секунду мог раздаться очередной хлопок, а за ним последовала бы невыносимая боль. Дым был настолько густым, что дальше вытянутой руки ничего не было видно. Сара с трудом подавила приступ кашля. Малейший шум мог их выдать.

Они бесшумно двинулись вдоль стены в надежде наткнуться рано или поздно на один из двух выходов. И в этот момент из дыма выросла чья-то фигура.

Он был похож на великана из какой-нибудь сказки. И этот великан был зол, очень зол.

Ростом великан был свыше двух метров. На нем были джинсы, черный кожаный плащ и плотная водолазка, под которой проступали мощные мускулы. В одной руке он держал пистолет с глушителем, в другой – небольшой фонарь. Но самым жутким в его облике было лицо, скрытое под черной маской, которая придавала ему сходство с чудовищной мухой.

– Привет, Сара, – сказал Ланселот. Голос под маской был приглушенный и шипящий. – Ты очень расстроила папочку. Но у тебя будет масса времени, чтобы исправиться.

* * *

Стивен с огромным трудом поборол подступающий обморок. Перед глазам вновь всплыли воспоминания детства.

Когда этот гигант шагнул к ним сквозь дым, букинист решил сначала, что перед ними пожарный в маске, который вынес его тогда из поросшего плющом чайного домика. Когда крики родителей стихли, Стивен приоткрыл дверь и выглянул на улицу, освещенную огнем, словно сотней прожекторов. В широком саду по-прежнему стояли гости в смокингах и платьях и смотрели на горящую виллу. Некоторые плакали, другие прикрывали рты платками, чтобы уберечься от хлопьев пепла.

Это я во всем виноват. Папа с мамой будут сильно ругаться…

Плач в конце концов выдал Стивена. Огромный пожарный разыскал его в чайном домике, поднял, как котенка, и вынес на улицу.

Но при виде пистолета в руках гиганта Стивен понял, что это не пожарный и спасать он его не собирается. По всей видимости, это был тот самый человек, который напал на Сару в Линдерхофе. Теперь букинист понимал, почему Сара назвала его самым страшным кошмаром в своей жизни.

Ты и мой кошмар тоже, хоть и не имеешь об этом понятия…

Сара вскрикнула. Гигант невозмутимо направил пистолет на Стивена.

– Добрый вечер, господин Лукас.

Дым начинал понемногу рассеиваться, и гигант поднял маску. На правом глазу у него была черная повязка.

– У меня кое-какие счеты с вашей спутницей, – продолжил он мелодичным голосом. – Предлагаю вот что: вы сейчас немного вздремнете, а после мы с вами совершим небольшое путешествие. – Он улыбнулся и провел дулом пистолета по мокрым от пота губам. – Саре, к сожалению, придется остаться здесь. Она плохо себя вела, очень плохо. А теперь приятных снов, господин Лукас.

Гигант размахнулся и ударил Стивена пистолетом в висок. Букинист покачнулся, в глазах у него потемнело, и он упал.

Но, к своему удивлению, Лукас не потерял сознание – должно быть, удар оказался недостаточной силы. В нескольких метрах от него в луже крови лежал господин Хубер. Букинисту оставалось лишь наблюдать, как гигант надвигается на Сару. Та, похоже, оправилась от потрясения, теперь в глазах ее плескался огонь. Стивен еще ни разу не видел ее такой.

– Только подойди, кастрат несчастный, – прошипела она, – я тебе второй глаз выцарапаю!

– Сомневаюсь, – прогудел гигант. – В этот раз я буду осмотрительнее. – Он показал пистолетом на труп господина Хубера. – Не уверен, что ты хочешь закончить так же. Поэтому медленно опускай шкатулку на пол, понятно?

Сара кивнула, после чего наклонилась и положила шкатулку. Поначалу Стивена удивило, что Сара сдалась так сразу, но потом он заметил, как лихорадочно она шарит глазами по полу.

«Она ищет сумку! – пронеслось у него в голове. – Пистолет у нее в сумке!»

Букинист осторожно повернул голову. С другой стороны, всего в двух метрах от него, лежала зеленая сумка Сары! Стивен быстро прикинул, сколько времени ему потребуется, чтобы достать пистолет и выстрелить. Две секунды, чтобы вскочить и дотянуться до сумки. И не меньше трех, чтобы расстегнуть замок, достать пистолет и спустить курок.

Пять секунд. Черт, это слишком много!

Разве что кто-то отвлечет гиганта…

В этот момент он встретился взглядом с Сарой. Та, похоже, прочла его мысли. Девушка выпрямилась и сразу заговорила с гигантом.

– Не знаю, на что тебе эта шкатулка, но пожалуйста, – сказала она твердым голосом. – Книгу ты все равно не получишь.

Гигант бросил на нее хмурый взгляд.

– Что это значит?

– То, что книги в шкатулке нет, кретин безмозглый! Букинист спрятал ее. Но ты, к сожалению, его вырубил, а я понятия не имею, где она. Сообрази что-нибудь, чтобы не злить своего шефа.

– Предупреждаю, если ты врешь…

Гигант наклонился, поднял шкатулку и с любопытством заглянул внутрь.

В этот момент Стивен вскочил и прыгнул к сумке. Секунды тянулись бесконечно. Он схватил сумку, расстегнул молнию, достал дрожащей рукой пистолет, навел на остолбеневшего великана и нажал на спусковой крючок.

Ничего не произошло.

– Сначала нужно снимать оружие с предохранителя, – сказал гигант с улыбкой и показал на небольшой рычажок возле рукояти. – Я свой пистолет с предохранителя снял, – он медленно направил пистолет Стивену в ногу. – Шеф сказал, что я должен доставить тебя живым, но не уточнял, в каком состоянии. Приготовься, сейчас будет очень больно.

Стивен закрыл глаза в ожидании выстрела.

Но выстрела не последовало.

Когда букинист вновь открыл глаза, гигант растерянно смотрел в проход слева. Там, окутанная дымом, стояла массивная фигура в широкой королевской мантии. Гневно вскинув голову, фигура предостерегающе подняла руку.

В проходе стоял Людвиг II.

Стивен раскрыл рот от удивления. Никаких сомнений, в клубах дыма стоял Людвиг II собственной персоной! Букинист зажмурился и снова открыл глаза. Но король никуда не делся.

Может, я схожу с ума? Или у меня галлюцинации от дыма?

Гигант, похоже, растерялся не меньше. Происходящее, казалось, не укладывалось у него в голове. Он медленно опустил пистолет.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию