Свадьба в замке Кингсмид - читать онлайн книгу. Автор: Энни Берроуз cтр.№ 48

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Свадьба в замке Кингсмид | Автор книги - Энни Берроуз

Cтраница 48
читать онлайн книги бесплатно

Кора вздохнула.

Так вот в чем дело! Она боялась, что Кит заставит ее страдать. Ей не хотелось стать рабой любви к человеку, который не отвечает на ее чувства.

Что же тогда ей делать?

Словно отвечая на вопрос, у Коры заурчало в животе. И едва ли этому стоило удивляться. За весь день она почти ничего не съела. Кора подошла к звонку и дернула за шнурок, чтобы вызвать горничную. Голод, по крайней мере, давал ей возможность отвлечься от горьких мыслей. На ее губах появилась презрительная улыбка. Стараться не думать о неприятном – это всегда удавалось Мэри с большим успехом.

Прошло совсем немного времени, когда она услышала осторожный стук в дверь.

Кора встала, чтобы открыть, и почувствовала легкое головокружение – все говорило о том, что, намереваясь попросить себе еды, она поступила мудро. Нет никакого смысла в том, чтобы в довершение всего довести себя до болезни.

– Кора, что с тобой? Ты такая бледная.

Но на пороге перед ней против ожиданий стоял лорд Мэттисон.

– Больше не запирай дверь, – попросил он. – Если ты не хочешь, я не стану входить, но… – Он поднял руку и провел по своим взъерошенным волосам. – Если с тобой что-нибудь случится…

Глядя на его измученное лицо, можно было подумать, что он и вправду печется о ней. Однако тихий голосок, который Кора не смогла заглушить, подсказывал, что однажды его уже обвиняли в том, что он ее убил. Семь лет тень этого обвинения лежала на нем. Если бы теперь с ней случилась какая-нибудь неприятность, все было бы куда хуже, учитывая, что Кора находится в его доме.

– Я вызывала горничную, – обиженно произнесла она. – Мне надо что-нибудь съесть.

На лице лорда Мэттисона мелькнуло скептическое выражение. Потом он выпрямился, и его взгляд стал жестче.

– Конечно.

Тут Кора заметила, что позади него в коридоре топчется та самая девушка, которая раньше приносила ей чай. Лорд Мэттисон резко махнул рукой, и горничная бросилась торопливо исполнять поручение.

– Ты не можешь сидеть в этой комнате до бесконечности, – холодно сказал Кристофер. – У нас есть дела, которые нужно обсудить. Нам нужно все подготовить.

– Да. – Она прислонилась к дверному косяку, обхватив себя руками за талию. – Но не сейчас. Не сегодня. Пожалуйста… – Кора больше не могла заставить себя посмотреть ему в глаза. От всей его фигуры исходили такие волны холода, что она уже начинала дрожать. – Пожалуйста, сегодня оставь меня в покое, – попросила она.

У нее не было сил даже на то, чтобы просто стоять здесь и говорить с ним.

– Мы можем обсудить… – ее разбитое сердце, ее безответную любовь, других женщин в его жизни, – дела завтра, если ты не намерен разорвать помолвку, которую мы заключили семь лет назад. – Кора никак не могла понять, почему при всей его холодности к ней лорд Мэттисон так упорно настаивает на женитьбе. – Я полагаю, формально она еще в силе.

Неужели все так просто? Он взял на себя обязательство? И, как человек чести, давший слово, не мог пойти на попятную. Кора отвела глаза, но успела заметить, что он, прищурившись, смотрит на нее как на совершенно незнакомого человека.

В каком-то смысле так оно и было. Она сама не понимала себя. Полу-Кора, полу-Мэри… все так перепуталось.

– Ты легла со мной в постель, – хриплым голосом произнес лорд Мэттисон, как будто сам не мог в это поверить.

Какая жестокость – напоминать ей о ее слабости! И в то же время она с горечью понимала, что даже в эту минуту, стоит ему обнять ее, шепнуть пару ласковых слов, и она прильнет к нему, разрешит войти в свою комнату и остаться с ней на всю ночь. Как же ей хотелось, чтобы он прижал ее к себе и не отпускал, как тогда ночью! Нежно, как драгоценность!

– Может оказаться, что ты носишь моего ребенка, – продолжил он, и его злость стала более заметной.

Она вздрогнула. Кора поймала его в ловушку, позволив себя поцеловать. Мэри сделала это с помощью возможной беременности. Он был достаточно хорошо воспитан, чтобы не выдать Коре своего недовольства. Распутная Мэри не могла ждать такого снисхождения. Она почувствовала, как ее глаза снова наполняются слезами. Она выжила, очнувшись на обломках той жизни, о которой мечтала юной девушкой. Но едва ли она сможет вынести, если он будет так упорно лишать ее иллюзии, что ночь, проведенная с ней в постели, значила для него так же много, как и для нее.

– Кристофер, пожалуйста, больше ни слова! Я этого не вынесу! Если я ношу твоего ребенка… – О-о, как бы ей хотелось знать, что он желает сделать ее матерью своих детей! – Но даже если нет… – Кора запнулась. Если она не беременна, то, может быть, ей удастся убедить его отпустить ее. Она представила себе будущее без него и увидела бесконечную пустыню. Это было бы невыносимо! Сойти в могилу, продолжая любить его, его одного. Без всякой надежды. – Я никогда не выйду замуж за другого.

Не в силах больше стоять так близко к нему и чувствовать, как он от нее далек, Кора шагнула назад и закрыла дверь.


Лорд Мэттисон мрачно смотрел на закрывшуюся перед ним дверь. Кора не хотела впускать его в свою комнату. Она не хотела выходить за него замуж. Мысль о том, что она может оказаться беременной от него, была ей так неприятна, что она чуть не заплакала.

Но теперь она не могла выйти ни за кого другого. Уложив ее в свою постель, он окончательно погубил ее!

Господи, как же он жалел о том, что пробудил в ней Кору! Мэри любила его беззаветно, отдав ему вместе с девственностью свое сердце. Она вверила ему свое будущее, даже не надеясь на то, что сможет стать чем-то большим, чем его любовницей.

А он… какой же он проклятый глупец! Хотел непременно жениться на ней. На Коре.

И вот теперь непонятно как и почему он потерял их обеих.

Вернувшаяся горничная нервно кашлянула. Она не могла подойти к двери, пока он стоял, уткнувшись в нее носом, и смотрел с такой яростью, будто хотел разнести ее в щепки силой своего взгляда.

Пробормотав проклятие, лорд Мэттисон отошел в сторону. Девушка с подозрением взглянула на него, робко постучала в дверь и проскользнула внутрь вместе с подносом, на котором принесла ужин для Коры. Похоже, девушка решила, что ее хозяин лишился рассудка. Возможно, она была права. Он уже давно забыл все, что могло хотя бы отдаленно напоминать душевное здоровье. Каждый раз, когда ему казалось, что он начинает приводить в порядок хаос, оставленный после себя Корой, очередной поворот событий снова заставлял его во всем сомневаться. А главное, Кора, словно эфемерный эльф, постоянно оказывалась недосягаемой.

Эта эфемерность, присущая Коре, дразнила и мучила его с самого начала. Эта худенькая девочка, сидя за столом, бросала на него робкие взгляды, когда думала, что ее отец не смотрит в ее сторону. Потом она превратилась в неуверенную в себе девушку-недотрогу, на которую после смерти матери легло бремя ведения хозяйства придирчивого отца. Ее неземная хрупкость и бестелесность давала возможность с легкостью принять ее за дух, спустившийся на землю. Той ночью, когда он держал ее в объятиях, ему казалось, что он наконец поймал ее. Но сегодня…

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию