Пусть мертвецы подождут - читать онлайн книгу. Автор: Роберт Райан cтр.№ 62

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Пусть мертвецы подождут | Автор книги - Роберт Райан

Cтраница 62
читать онлайн книги бесплатно

Растущий уровень воды странным образом заставил её собраться. Майор думал, она растеряется, но угроза как будто пробудила в этой женщине какие-то скрытые резервы.

– Не в том случае, если я могу помочь. И мне не понравилось сидеть там в темноте одной. Кажется, я слышала крысу.

Это было весьма вероятно. Если это место использовали для того, чтобы разделывать и подвешивать добычу, и если здесь была система стоков, существовали шансы наличия крыс.

– Думаю, в Бельгии они были побольше, – сказал Ватсон. – И беспокоиться нам следует не о крысах. А о воде.

Миссис Грегсон содрогнулась:

– Но разве эти двери на самом деле водонепроницаемые? И поглядите, есть же пустотелые кирпичи. Мы сможем дышать, если удержимся на поверхности воды.

Ватсон промолчал. Она отлично знала ответ на свои слова.

– Но, полагаю, вода ледяная, – продолжила миссис Грегсон. – И это ледник. Мы будем как те бедолаги на борту «Лузитании» [96].

– Не совсем, но думаю, долго мы не протянем.

Ну он-то уж точно. Ватсону пришлось взглянуть правде в глаза: он старик, пусть телом, а не духом. Даже если он выберется, недолгое погружение будет означать для него риск фатальной пневмонии.

– Кто стоит за этим, майор?

– Думаю, мы сможем побеспокоиться об этом позже. Подержите-ка это для меня, – сказал он, вручая миссис Грегсон свой слабый источник света и осознавая, что уровень воды уже достиг середины его голени. Ватсон снял свой пояс «Сэм Браун» и китель, передал ей и закатал рукава.

– Что вы делаете?

– Направьте свет на воду, если можно. Туда, откуда она прибывает.

Он наклонился и погрузил руки в холодную мглу. Вода, попадавшая ему на лицо, сильно воняла грязью и сорняками. Его пальцы отыскали решётку, которая закрывала сток. Вода прибывала с такой силой, что решётка слегка приподнялась. Она была довольно большая, наверное восемнадцати дюймов в поперечнике. Но он никак не мог наклониться ближе к источнику, против течения. И кто знает, что там, с другой стороны?

Он встал и потряс руками, пытаясь вернуть замёрзшим пальцам хоть немного жизни.

– Ну?

– Похоже, это какая-то система очистки на случай, если понадобится вымыть это место. Вроде как навести порядок в Авгиевых конюшнях.

– И где же Геркулес, когда он нужен?

Ватсона эта ремарка задела, но он ничего не сказал.

– Простите. Я не хотела… – Кончики её пальцев легонько коснулись его щеки в темноте, оставив тёплые пятнышки, точно цепь светящихся следов.

– Всё в порядке. Мне жаль, что я не греческий бог, – сказал он.

– А если мы положим гроб поверх сливного отверстия?

– Я об этом думал. Пол наклонён. Он не ляжет достаточно плотно, чтобы запечатать дыру.

– Надо вернуться на лестницу. Хоть сможем дольше оставаться сухими.

Ватсон сокрушённо вздохнул:

– Вы правы. У меня нет идей получше.

«Но у меня-то есть, Ватсон. У меня-то есть».

* * *

Они позволили мисс Пиллбоди подняться на второй этаж, чтобы сменить испачканную кровью одежду на что-то другое. Поставили греть кастрюлю воды, чтобы она смогла умыть лицо. Койл и Бут вернули стол и стулья на место и как могли вытерли тряпкой кровь Росса. Потом Койл подошёл к двери и склонился над телом в саду. Надо было убедиться, что «голландец» мёртв. И он был мёртв. Безоговорочно. Койл изучил рукоять, торчавшую из подбородка, и поморщился. Чертовски сильный удар. «Никогда раньше не видел, чтобы женщина так себя вела, – подумал он, – даже среди тех, кто вступил в Братство ради мести». Она действовала без колебаний. Жестокая. Кто бы ждал такого от школьной учительницы?

Вернувшись, Койл объяснил Буту, кто он такой и на какую организацию работает.

– Ирландец? – спросил Бут. – В Рэкете?

Койл улыбнулся, заслышав словечко, которым называли службы разведки. Оно подразумевало предприятие, которое не очень-то подходило на роль достойной работы для джентльмена. В общем-то, это было не так уж далеко от истины.

– Долгая история.

– Значит, это вы доставили Ватсона в Элведен? – спросил Бут.

– Это был я. – «И если бы не сломанный радиатор, – мысленно прибавил ирландец, – меня бы давно тут не было».

– Как же вышло, что вы застрелили Росса? – спросил Бут. – Не понимаю, как вы выяснили, что он тот… кем он был.

– Росс? Какой ещё Росс?

– Тот тип, что лежит снаружи.

Койл сел и потёр переносицу.

– Его зовут Дирк Альбертс. Он работал на одну из компаний, которые занимаются кинохрониками, «Мувитоун» кажется. Он был голландским подданным. Мы – я и мой напарник Гибсон – допрашивали его в ходе работы и… что не так?

Бут сильно побледнел:

– Мы его знали как Брэдли Росса. Американца. Журналиста. Прибыл сюда, чтобы книгу написать.

На секунду Койл подумал, что совершил ужасную ошибку. Неужели он убил не того человека? Но потом ирландец вспомнил, как подозреваемый вёл себя в пабе. Он не мог точно знать, вспомнил ли Альбертс, как его допрашивал Койл, но «голландец» явно не сомневался, что его узнали. Он должен был понять, что Койл раскроет его ложь и, пусть даже не поймёт сразу, что к чему, начнёт копать. Росс/Альбертс, за долю секунды перебрав в уме все варианты, решил, что он на грани провала, – следовательно, надо обойтись малой кровью и уйти из «Сохи», отстреливаясь. «И, – напомнил себе Койл, – невиновные обычно так себя не ведут».

– Знавал я в своей жизни газетчиков, – сказал он вслух. – Дублин, Белфаст, Лондон. Суровые люди, по крайней мере некоторые из них. Ни один не целился в меня из пистолета.

– Это и впрямь указывает на вашу правоту. – Бут выглядел подавленным. – Он был самозванцем.

– Придётся вызвать полицию, – сказал Койл.

– Сюда? Почему? Я могу устроить, чтобы от тела избавились.

– Есть ещё один труп в пабе. Местный. Ваш Росс, мой Альбертс, пристрелил его и забрал мою машину. Боюсь, я украл чей-то велосипед, чтобы последовать за Россом, и не задержался узнать, кто тот бедняга. Но он точно мёртв. Я могу с помощью ДОРА сделать так, что эта новость не распространится, но есть множество свидетелей. Нужно, чтобы местные детективы были на нашей стороне и всё успокоили.

– Джентльмены? – послышался слабый голос мисс Пиллбоди со второго этажа.

– Да? – спросил Бут.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию