Пусть мертвецы подождут - читать онлайн книгу. Автор: Роберт Райан cтр.№ 60

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Пусть мертвецы подождут | Автор книги - Роберт Райан

Cтраница 60
читать онлайн книги бесплатно

– Что ж, – сказал он, – придётся просто подождать.

– Чего?

– Люди знают, что я здесь.

– Кто? – спросила она.

– Туэйтс знает наверняка. Он был в моей комнате, когда я просматривал личные дела, и я сказал ему, что собираюсь взглянуть на трупы. И Бут дал своё разрешение на это. Один из них скоро придёт сюда. Ужин через полчаса или около того. Меня хватятся.

Из горла миссис Грегсон вырвался странный звук. Он выражал, как понял Ватсон, сомнение.

– Что?

– Безусловно, тот, кто знает, что вы направились сюда, мог оказаться именно тем, кто запер дверь.

«Она права, и вы это знаете».

– Не сейчас, не сейчас, – пробормотал Ватсон.

– Что вы сказали?

– Ничего. Лишь то, что вы можете быть правы, – уступил он. – И всё же на этот раз обошлось без газа.

Едва он успел договорить, как откуда-то из глубины послышался такой звук, словно нечто ржавое сдвинулось с места, заскрежетал древний механизм, а потом вдруг раздался шум текущей воды. Температура вокруг них упала за секунды, а из главной комнаты для хранения льда донеслось продолжительное бульканье.

Их затапливало.

Двадцать восемь

Койл знал, что память на лица у него куда хуже, чем у Гибсона: тот мог припомнить человека, которого мельком видел в толпе пять лет назад. Но способности Койла были достаточно хороши, чтобы не сомневаться: мужчина, который на глазах у ирландца вошёл в ту часть «Сохи», где продавали крепкие напитки – на самом деле, как он знал, дверь вела в ту же самую общественную пивную, – раньше встречался ему по другую сторону стола для допросов. Он сказал это себе, вытаскивая пистолет из задней части автомобиля и кладя на переднее сиденье в пределах лёгкой досягаемости, и стал ждать, пока этот человек выйдет.

Голландец, вспомнил Койл, хотя имя с этим обрывком восстановленных сведений не пришло. Они с Гибсоном потратили много времени на иностранных подданных в конце 1914 – начале 1915 года, навещая самых подозрительных. В последнюю группу часто попадали прибывшие из Нидерландов и Швеции. Они сохраняли нейтралитет, но немцу было нетрудно выдать себя за уроженца одной из этих стран. И ещё была Южная Африка; опять же, акцент африкаанс мог замаскировать несовершенный английский шпиона.

Но нет, этот белокурый малый точно был голландцем. Каким-то там журналистом… нет, оператором кинохроники! Так что же он делал, рыская у края одной из самых засекреченных зон во всём Соединённом Королевстве? Размышляя об этом, Койл чувствовал покалывание в больших пальцах. Он вспомнил, когда в последний раз испытывал это ощущение: на улице, прямо перед тем, как умер Гибсон.

Прошло пять минут: столько требовалось, чтобы наполовину выкурить дешёвую сигарету. Несколько местных вошли в паб – большей частью это были пожилые работники, а также женщина, согбенная от трудов в полях, – воспользовавшись входом, который был в нескольких футах от того, куда вошёл голландец. Из бара-салона вышли двое мужчин, одетых намного лучше, и окинули Койла придирчивыми взглядами. Один приветственно приподнял шляпу-котелок. «А если, – подумал Койл, – этот голландец вышел через заднюю дверь?» Он знал, что таковая имеется.

Койл потянулся к переднему сиденью машины за своим пистолетом, сунул оружие за пояс и застегнул пиджак. Надо проверить. Через десяток широких шагов он оказался у двери. Открыл её и сбавил скорость, давая себе время, чтобы окинуть взглядом лица всех людей, которые повернулись в его сторону. В воздухе плыл жёлтый дым, и доски под ногами были липкими. Посетители сидели за столами вдоль стен или, большей частью, стояли группками перед ним, поставив свои пинты на громадные пивные бочки. От выпивох пахло потом и грубым сукном, с нотами мокрой псины и свежих опилок.

Голландец стоял у барной стойки, неподалёку от маленькой части, отведённой для продаж крепкого алкоголя, – по закону такое должно было осуществляться в отдельном помещении, но в большинстве деревенских пабов даже не пытались делать вид, что подчиняются подобным требованиям. У голландца в руке была пинта, перед ним на стойке стояла бутылка бренди, и он смеялся в ответ на какие-то слова Фреда Саттона.

Койл протолкался сквозь толпу, не спуская глаз с голландца, который как будто его не замечал. Ирландец левой рукой расстегнул единственную пуговицу на пиджаке, просто на всякий случай. Полы разошлись. «Но ведь никаких неприятностей не будет, – сказал он самому себе. – Всего лишь несколько вопросов».

Так почему же зуд в его больших пальцах предвещал нечто совершенно иное?

Саттон невольно дал сигнал к началу. Он увидел ирландца, идущего сквозь толпу, и помахал ему рукой:

– Всё готово, мистер Койл?

Голландец тотчас же повернул голову: на верхней губе у него налипла пена, похожая на «кукушкины слюнки». При виде Койла он вытаращил глаза, и ирландец почти услышал, как поворачиваются шестерёнки в мозгу этого человека, который также пытался вспомнить лицо того, кто к нему приближался.

Койл задел локоть какого-то пьянчуги, когда проходил мимо. Пиво выплеснулось, и он краем уха услышал протестующий возглас. Мужчина схватил Койла за рукав. Это была та рука, которой он должен был взяться за пистолет.

Намеченная жертва увидела «Смит-и-Вессон» за поясом ирландца, когда пола пиджака отошла в сторону, и, резко опустив свою пинту на стойку, схватилась за собственное оружие.

Койл левой рукой отпихнул рассерженного пьяницу обратно к приятелям. Он знал, что «голландец» – Альбертс, его звали Дирк Альбертс, – собирается делать. Но человек, схвативший Койла за рукав, замедлил его и слегка вывел из равновесия. В руке у «голландца» был автоматический пистолет. Хозяин паба что-то ему кричал, тянулся к нему, но безрезультатно. Раздался грохот выстрела – звук, эхом отразившийся от низкого потолка, оглушил всех в помещении.

Койла отбросило назад, кто-то повалился сверху – ирландец точно не знал, искал ли этот кто-то убежища или был ранен, – и дыхание вырвалось из него с сильным шумом, точно пар при извержении вулкана. Раздался второй выстрел, он почувствовал боль в плечах, и кто-то перепрыгнул через кучу-малу на полу пивной.

– Если кто посмеет выйти из этой двери следом за мной, – заорал «голландец», – я его уложу на месте.

«Проклятие, – подумал Койл, чувствуя, как под воротником собирается горячая кровь. – Я оставил ключи от зажигания и стартера в машине».


Мисс Пиллбоди спрашивала себя, какую чертовщину затеял Росс, когда услышала, как кто-то тарабанит во входную дверь. Она выпрямилась в полный рост, вооружилась несколькими отборными проклятиями в адрес глупца – судя по времени отсутствия, она предположила, что он задержался пропустить одну-две пинты, – и распахнула дверь. Стоявший за порогом человек явно не ожидал увидеть хозяйку дома такой разгневанной и отступил на шаг в сумерки.

– Мисс Пиллбоди? Господи боже, с вами всё в порядке?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию