Пыльца фей - читать онлайн книгу. Автор: Дмитрий Блейк cтр.№ 23

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Пыльца фей | Автор книги - Дмитрий Блейк

Cтраница 23
читать онлайн книги бесплатно

Майкл нахмурил брови и понял, что это подруга тонко подметила.

– Ах да! – спохватилась Миндель и стремительно улетела внутрь домика, из которого несколько минут назад принесла две склянки.

– А фея-то растяпа, – усмехнувшись, сказал Моран.

– Смотри, чтобы Миндель тебя не услышала, – предостерегла Миранда.

– Да уж как-нибудь постараюсь, – пустил дымные зелёные кольца лепрекон.

Фея вернулась с двумя новыми сосудами, но на этот раз жидкость внутри была золотисто-жёлтого цвета. Майклу даже показалось, что зелье сияет наподобие ауры.

– А вот это зелье поможет вам парить в воздухе без всяких крыльев.

– Мы сможем летать куда захотим? – с неподдельным чувством восторга спросил Майкл.

– Разумеется, только в пределах поселения, – предупредила тут же Миндель.

– Отлично! – обрадовался мальчик и храбро шагнул первым, чтобы отпить зелья.

Миндель подала детям по два сосуда с разным зельем, и они выпили его. Майкл поначалу ничего не ощутил, и даже подумал было, что зелье не сработало, но затем по всему телу пробежал лёгкий холодок, который перерос в настоящий озноб. Это длилось всего несколько секунд, а потом вокруг всё резко стало большим. Он стоял в траве, которая была точно его роста. Мир преобразился. Если раньше Майкл считал мир огромным, то теперь он точно был гигантским.

– Ой, как страшно, – пропищала рядом Миранда. – Наверное, тут полно насекомых, которые теперь могут посоревноваться с нами в росте и силе.

– Миндель? – крикнул Майкл во все горло, опасаясь, что фея его не услышит.

Минуту никто не отвечал. Затем мальчик услышал шелест крыльев и Миндель плавно спикировав, приземлилась рядом с детьми.

Майкл смотрел на фею во все глаза. Теперь, когда они стали одного роста, он мог рассмотреть в деталях всё её лицо до последней сияющей веснушки. У феи были большие круглые глаза янтарного цвета. Волосы собраны в тугой узел, но если их распустить, то мальчик был уверен, что они окажутся длиной до пояса. На Миндель была все та же золотисто-зелёная одежда, надетая на манер тоги. Сейчас, видя лицо феи так близко, мальчик мог с уверенностью сказать, что внешне она была не старше его тёти.

– А как нам летать? – спросил он, не отрывая взгляда от феи.

– Очень легко, – улыбнулась Миндель. – Нужно просто захотеть. Это работает через волевую мысль. Вам нужно лишь представить, как и куда вы летите.

Сказать было легче, чем сделать. Майкл закрыл глаза, представил, но в следующее мгновение ощутил, как лежит на земле лицом вниз. Встав, он увидел, что у Миранды дела идут ничуть не лучше.

– Не получается, – развёл он руками.

– Вы должны освободить своё сознание и проникнуться нацеленной мыслью, – сказала Миндель. – Попробуйте ещё раз.

Майкл посмотрел на Миранду и увидел в её глазах решимость. Он вновь сосредоточился, стараясь освободить всё своё сознание от лишних мыслей. Внезапно для самого себя он ощутил лёгкость. Мальчик не спешил открывать глаза, но продолжил держать мысль в своём сознании. Он знал, что у него всё получилось.

– Я лечу! – завопила рядом Миранда от восторга как сумасшедшая.

Майкл улыбнулся и открыл глаза. Они оба парили в воздухе, не высоко, всего в метре от земли, но всё же парили.

– Здорово! – восхитился Майкл.

– Так мы теперь можем отправляться спать? – спросил недовольный голос, манерно растягивая слова. Фиц Моран каким-то образом держался в воздухе без крыльев и зелья.

– Ты умеешь летать?! – Майкл от удивления едва не упал на землю.

– Нет, я просто использовал заклинание, – признался лепрекон. – Мы не феи, чтобы летать.

– Летите все за мной, я покажу, где ваши спальни, – пригласила Миндель и первой полетела к дальнему дереву, огоньки которого приветливо манили к себе.

Все четверо летели, рассекая воздух. Прохладный ветерок приятно холодил кожу. Летели они неуклюже, то и дело лавируя, то вниз, то вверх, конечно же, за исключением Миндель.

Спустя пять минут ноги коснулись деревянного пола. Дом на дереве оказался просторным и уютным. Майкл тут же ощутил тепло и приятный цветочный аромат в воздухе.

– Это гостевой домик, – сказала Миндель. – Комнат хватит на всех.

Майкл занял спальню, что размещалась в конце коридора, её окна выходили прямо на фонтан. Миранда заняла соседнюю комнату, а вот лепрекон предпочёл быть как можно дальше от них и занял спальню в противоположной части домика. Майкл был этому только рад. Лепрекон вёл себя слишком уж надменно и постоянно курил свою трубку, испуская неприятный запах.

Мальчик лежал под одеялом в уютной, тёплой постели и думал, как прекрасно ночное звёздное небо волшебного мира. Ещё вчера он находился в скучном, унылом мире людей, где все гоняются лишь за выгодой и личными желаниями, но сегодня он находился в особенном месте. Майкл знал, что никогда не забудет эту ночь. Он закрыл глаза, предвкушая, как завтра начнутся его первые занятия по изучению царства Арнуэль, как он будет узнавать всё новые и новые вещи. Мальчик улыбнулся собственным мыслям и, успев лишь слегка подумать о встрече с родителями, погрузился в сладкие объятия сна.

Глава VIII. Элоиза, поиски и странности

Стояла глубокая ночь. Дом номер семь по Цветочной улице не спал, изобилуя светом в окнах. В детской комнате с синими обоями и множеством игрушек, на кровати неподвижно лежала девушка. Она не спала, глаза её были широко раскрыты, но смотрели они отсутствующим взглядом. Казалось, вся комната замерла, словно кто-то поставил жизнь на паузу. Пластмассовая армия солдатиков всё так же стояла на своих боевых позициях, в нескольких углах комнаты притаились плюшевые игрушки, а футбольный мяч закатился под письменный столик.

Девушка как будто бы о чём-то размышляла, сжимая в руке скомканный лист бумаги. Её лицо не выражало абсолютно ничего, словно было сделано из гипса или холодного мрамора. Теперь она проводила в этой комнате всё своё время. Возможно, втайне надеясь, что так будет ближе к Майклу.

Внезапно раздался телефонный звонок, наполнивший громким звуком все уголки дома. Девушка резко поднялась и села на кровати. Первые секунды ей думалось, что звонок показался, но звук повторился, и Элоиза рывком спрыгнула с кровати и побежала на первый этаж.

– Алло! – крикнула она в трубку, переводя дыхание.

– Мисс Кавана? – спросил бархатный голос в трубке.

– Да.

– Это инспектор Бреннан. Вы просили меня позвонить, несмотря на поздний час. К сожалению, у нас нет ничего нового. Поисковая группа проверила все возможные места: заброшенный особняк Фордов, лес, парки, но мальчика нигде не нашли. Мы даже осмотрели кладбище. Иногда дети убегают, чтобы побыть на могилах родных людей.

Элоиза тихонько сползла вниз по стенке и шмыгнула носом, сдерживая слёзы.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению