Пыльца фей - читать онлайн книгу. Автор: Дмитрий Блейк cтр.№ 22

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Пыльца фей | Автор книги - Дмитрий Блейк

Cтраница 22
читать онлайн книги бесплатно

– В мой законный мир? – удивившись, перебил Майкл. – Простите, – добавил он. – Просто я…

– Просто ты не знал, что этот мир твой по праву рождения, – закончил за него Мистрелиус. – Да, мальчик, ты часть этого мира и не только потому, что наделён магической силой, но и потому, что твоя семья родом отсюда.

– Моя семья? – тут мальчик уж совсем растерялся.

Он не понимал, ведь на его памяти они всю жизнь прожили на Цветочной улице. Родители и его тётя Элоиза, никто из них никогда не говорил о волшебном мире, а теперь выясняется, что они родом отсюда. Майкл посмотрел на Миранду и понял, что девочка тоже находится в недоумении.

– Да, – коротко подтвердил старейшина.

– Мои родители родились здесь? И моя тётя Элоиза?

– Нет, твои родители родились в мире людей, как и твоя тётя, но они знали про наш мир.

Теперь Майкл говорил только со старейшиной и ни на кого другого не смотрел. Ему хотелось узнать правду и ответы на новые вопросы.

– Если мои родители знали о вашем мире, то почему ничего не сказали мне?

– Они собирались сказать в день твоего рождения, когда тебе исполнится двенадцать лет. Да, но этого они сделать не успели…

– Но если они живы, то почему не пришли в мир людей? Почему не дали о себе знать? Я так ждал их, я верил в эти сны и в то, что они живы! – по щекам мальчика заструились слезы, но он даже не пытался их остановить, ему было все равно, что на него смотрят сотни фей. Ему было всё равно, что он проявляет слабость, когда все собравшиеся верят в его избранность.

Мистрелиус не спешил с ответом. Майклу показалось, что прошло минут пять, и он уже хотел было повторить свой вопрос, как старейшина ответил:

– Твои родители не могли отправиться в мир людей. Теперь они привязаны к этому месту. Их земной путь окончен. Поэтому бремя того, чтобы рассказать тебе всю правду, легло на наши плечи.

Майкл нахмурился. Он не понимал, что значат эти слова.

– Они умерли? – задал он в который раз тревожный вопрос, боясь услышать ответ.

– И да и нет, – ответил старейшина. Его лицо не выражало никаких эмоций, и было сложно понять, что он чувствует.

– Что это означает? – Майкла начинало злить то, что никто не хочет дать ему прямого и ясного ответа, который бы он понял. Неужели так сложно сказать «да или нет»? К чему все эти непонятные загадки и уклончивость?

– Ты скоро всё поймёшь, когда будешь к этому готов, – тон Мистрелиуса изменился, он стал тише и, наверное, так мог бы говорить человек у постели тяжелобольного.

Майкл вздохнул, похоже было на то, что ответ на этот вопрос он узнает лишь при встрече с родителями. Но ему хотелось знать точную правду сейчас, чтобы быть готовым к тому, что его ожидает. Мальчик понимал, что было бы наглостью продолжить расспросы о родителях, он хотел задать другие вопросы, поэтому старейшина ему нужен был в хорошем расположении духа.

– Почему Элоиза ничего не рассказала мне о волшебном мире?

– Твоя тётя так же, как и ты, наделена магической силой, но она никогда не верила в наш мир, а потому считала его не более чем плодом фантазии. Она знает о нас, но не верит в наше существование. Так даже лучше, когда люди считают магию всего лишь выдумкой. Мы можем более свободно действовать.

Майкл попытался осознать всё происходящее и сказанное, но не мог разложить мысли по порядку, они почему-то спутались, не желая быть осознанными. Выходит, родители знали об этом месте, а его предки рождались и жили здесь. Даже Элоиза знала про этот мир, но почему-то в него не верила. Почему? Если родители могли бывать здесь, то почему не брали с собой Элоизу? Ещё так много предстоит узнать и понять. Мальчик хотел было задать ещё вопросы, но Мистрелиус, похоже, счёл достаточным их количество.

– Вы останетесь жить в Нортлуаре, и я позабочусь о том, чтобы вы получили все необходимые знания. Да, времени у вас на освоение огромного количества знаний очень мало, но вы усвоите всё самое необходимое, чтобы лучше познакомиться с нашим миром и его законами. Так у вас будет больше шансов выжить в свете предстоящих событий. Поэтому учитесь прилежно и выполняйте всё, что скажет вам Миндель.

– Старейшина? – обратилась к нему Миндель, всё это время скромно сохранявшая молчание, пока Мистрелиус и Майкл общались.

– Да, моя юная преемница?

– С нами прибыл лепрекон Фиц Моран, и он желает присоединиться к нашей миссии. Думаю, стоит собрать совет, чтобы решить этот вопрос.

Мистрелиус как будто бы только что заметил человечка, стоявшего рядом с Майклом и, приподняв брови, ответил:

– Пусть участвует.

Лепрекон тут же ликующе подпрыгнул.

– Но… – хотела было возразить Миндель.

– Никаких возражений, – отрезал старейшина. – Мне было видение, что лепрекон является частью предстоящего похода, а потому пусть будет так, как желают Высшие Силы. У всего есть свой план и своя причина, Миндель. Ты ещё слишком юна, чтобы это понять, но прошу, доверься высшему плану. Здесь все находятся на своих местах, а потому собирать совет нет никакой нужды.

Миндель вздохнула. По всему её существу было видно, что она против этого решения, но послушно кивнула.

– Мои феи вас разместят, – сказал Мистрелиус, посмотрев на Майкла, Миранду и лепрекона.

Майкл недоумевал, как феи собираются их разместить в Нортлуаре, ведь они, мягко говоря, большие для этого места. Миндель, словно прочитав мысли мальчика, ответила:

– Вы с Мирандой должны будете выпить особое зелье, которое уменьшит вас в росте. Это необходимое и абсолютно обратимое действие на время вашего обучения. В противном случае вы просто не сможете пользоваться нашей библиотекой.

Майкл думал, что его больше ничто не удивит после увиденного, но, похоже, он в этом сильно заблуждался. По лицу Миранды было заметно, что она относится с крайним недоверием к непонятному зелью, но иного выхода не видит.

Лепрекон, как ни странно, чувствовал себя в поселении фей как в родном доме. Он свободно прогуливался по их улочкам, беззастенчиво напевая излюбленные ирландские мотивы и раскуривая любимую трубку.

Миндель подвела гостей к необычно широкому дереву с большими как лопухи листьями. Она влетела внутрь, а после пятиминутного отсутствия вернулась с двумя небольшими склянками, в которых плескалась голубовато-синяя жидкость. Миндель взмахнула рукой над сосудами, и те в одно мгновение приняли размеры стандартных человеческих чашек для чая.

– Ух! – дружно восхитились дети.

– Это зелье поможет вам уменьшиться в росте, чтобы вы могли свободно перемещаться по нашему поселению: входить в дома, посещать библиотеку и общаться на равных с обитателями Нортлуара, – пояснила фея.

– А как же мы будем посещать дома, если они находятся в нескольких метрах от земли? – спросила Миранда.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению