Пыльца фей - читать онлайн книгу. Автор: Дмитрий Блейк cтр.№ 20

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Пыльца фей | Автор книги - Дмитрий Блейк

Cтраница 20
читать онлайн книги бесплатно

– Хорошо, Моран. Пусть будет по-твоему, мы отправимся на магический совет, и он решит, можно ли тебе присоединиться к нам в столь ответственном путешествии.

– А разве мы не можем просто взять мистера Морана и пойти дальше? – озадаченно спросила Миранда.

Миндель сочувственно посмотрела на девочку.

– В нашем мире нельзя брать всех в путешествие. Это решает магический совет, на кого можно возложить бремя ответственности за спасение мира.

– Но меня ведь вы взяли, – возразила Миранда.

– Ты предварительно была избрана магическим советом, – и, опережая следующий вопрос девочки, фея добавила: – Да, совету известно будущее. И твоё участие в нём было зафиксировано.

– Но если совету известно будущее, – Майкл старался размышлять как здравомыслящий человек, – тогда почему они не увидели лепрекона в нашей группе? Не бессмысленно ли будет отправляться нам на магический совет в таком случае?

– А этот парень мне нравится всё больше, – с ухмылкой заметил Моран. – Видишь ли, мальчик, магический совет видит лишь некоторые картины будущего, а точнее их варианты, которых может быть на деле великое множество.

– Это как же? – Майкл нахмурил брови.

– Это означает, что будущее не идёт по какому-то определённому сценарию. Вариантов его развития очень много, и каждый в равной степени может оказаться исполненным. Поэтому предсказания будущего очень сложны и бывают неточны, – ответила вместо лепрекона Миндель.

Майкл задумался над ответом феи. Выходит, будущее не предопределено, и может случиться что угодно? А что если он не встретит своих родителей? – зазвучал непрошеный голосок.

– А где находится магический совет? – спросила Миранда, и Майкл вернулся в реальность.

– Совсем недалеко, – ответила Миндель. – Нам бы всё равно пришлось сначала пойти в поселение фей, чтобы получить точные указания от старейшины.

Майкл, с одной стороны, не доверял лепрекону, но с другой – по необъяснимой причине хотел, чтобы он участвовал в их кампании по спасению волшебного мира. Миндель, видимо, решила придерживаться тактики не обращать никакого внимания на Морана до тех пор, пока они не прибудут в поселение фей. Она летела впереди всех, указывая путь. Лепрекон следовал прямо за ней, мечтательно насвистывая ирландские мотивы.

– Думаешь, Моран на нашей стороне? – спросил шёпотом Майкл Миранду.

Они замыкали процессию и держались в нескольких шагах от своих спутников, поэтому их никто не мог слышать.

– Не знаю, – честно призналась Миранда. – Но мне этот лепрекон не нравится.

Майкл вновь углубился в собственные мысли. Ему хотелось понять намерения лепрекона, и мальчик боялся сделать ошибку, доверившись не тому существу.

На пути к поселению фей почти никто не разговаривал. Казалось, что не только Майкл, но и все остальные пребывали в задумчивости. Только Фиц Моран вёл себя весело и непринуждённо. Миндель всё время недовольно косилась на лепрекона, но молчала.

По мере их продвижения вглубь леса, тот становился просторней и светлее. Майкл зачарованно крутил головой по сторонам, стараясь ничего не пропустить. Ему было интересно абсолютно всё, что попадалось на их пути.

Пока Майкл видел только необычные растения, например, странные жёлтые цветы, напоминавшие кувшины. Эти цветы выпускали красные ленточки из своих бутонов, и Майкл мог дать голову на отсечение, что эти язычки ничего хорошего не сулят. Ещё он видел живые лианы, которые, свисая с деревьев, легко могли бы кого-нибудь удушить. Но сейчас Майкл увидел нечто иное, а точнее, услышал. Лёгкая, чарующая музыка доносилась откуда-то и распространялась по всему лесу. Казалось, будто её издают сами деревья. Мальчик остановился и начал озираться по сторонам в поисках источника волшебных звуков.

– Вон там, – прошептала Миранда, указывая в сторону лесной поляны.

Майкл присмотрелся к этому месту, на которое указала девочка, и понял, что она права. Поляну окружало несколько толстых деревьев с густой листвой, но по размерам меньше тех, что были в начале пути. Между деревьями растянулась не то сетка, не то паутина. На поляне явно кто-то находился, и Майкл это видел сквозь странное сетчатое покрывало.

– Что там? – спросил он с благоговением, очарованный волшебной музыкой.

Фея и лепрекон, ушедшие на несколько метров вперёд, остановились.

– Ты про музыку? – спросил Моран и радостно засмеялся.

– Да-а, – протянул Майкл и как будто что-то невидимое потянуло его к себе. Подобно лунатику, он вытянул руки перед собой и двинулся к лесной поляне, пробираясь сквозь кусты.

– Куда ты? – спросила Миранда, но Майкл никак не отреагировал. – Что с ним? – растерялась девочка и посмотрела сначала на лепрекона, затем на фею.

Моран продолжал смеяться.

– Он попал под чарующую музыку лесных нимф, – просто ответила фея.

– Его надо остановить! – возмутилась Миранда и побежала следом за Майклом, который успел уже пройти большую часть пути до лесной поляны.

Миндель по какой-то причине неохотно последовала за детьми, хотя являлась защитницей Майкла и в первую очередь должна была спасать его от подобных ситуаций.

Майкл пробрался через последний колючий куст и ухватился руками за сетку. Словно загипнотизированный, он смотрел на поляну отсутствующим взглядом. Музыка продолжала литься волшебным, лёгким и невесомым потоком.

Сетка оказалась сплетением тонких золотистых нитей-стебельков и являлась частью деревьев.

– Майкл, пойдём отсюда, – Миранда потянула друга, но мальчик не желал двигаться с места.

По какой-то причине странная музыка действовала лишь на Майкла. Миранда не понимала, почему так происходит, но это её очень пугало.

– Надо что-то делать! – растерянно она обратилась к Миндель.

– Дай ему затрещину, – посоветовал лепрекон. – Это мигом приведёт его в чувство.

Золотистое покрывало-сетка внезапно разъехалась, как портьеры на окнах, и поляна ясно предстала перед глазами. С десяток нимф кружили в бешеном танце по кругу, а в центре поляны стояли музыкальные инструменты, игравшие сами собой. У танцовщиц была кожа бронзового цвета и ярко-жёлтые кошачьи глаза.

Тело Майкла тут же начало выписывать непроизвольные движения в такт музыке, и он пошагал в центр поляны, где присоединился к нимфам.

– Да что же это такое?! – возмутилась Миранда и бросилась следом за другом.

Едва она успела ступить на поляну, как музыка тут же стихла, нимфы остановились и устремили неприятные взгляды на гостью. Странным было то, что Майкла они как будто бы не заметили, в отличие от Миранды.

Нимфы зашипели, как рассерженные гусыни.

– Кто ты? – спросили они недовольно.

Майкл вышел из чарующего транса и испугано заозирался по сторонам.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению