Наш секрет - читать онлайн книгу. Автор: Ребекка Дан cтр.№ 76

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Наш секрет | Автор книги - Ребекка Дан

Cтраница 76
читать онлайн книги бесплатно

– Остановись, Зак. Я серьезно.

Наступила пауза.

– Хорошо, Дарс, – ответил он, – сменим тему, если ты обещаешь больше не видеться с ним. – Он отпил из бокала. – И я хочу тебе кое-что пообещать. Если он снова приблизится к тебе, я позабочусь о том, чтобы ему переломали ноги и все узнали его маленький грязный секрет. Договорились?

Дарси закрыла глаза, сдерживая слезы.

– И, Дарс, ты должна серьезно рассмотреть предложение переехать ко мне.

Она сглотнула, не в силах говорить, не в силах смотреть на Зака.

– Или что?

Он наклонился и взял еще одну устрицу с подноса, лед на котором начал таять. Если у Дарси когда-то и были иллюзии насчет Зака, то теперь они развеялись окончательно. Он действительно был самым настоящим засранцем.

– Мне не хотелось бы, чтобы ты долго думала над этим решением. Ну же, детка, ешь.


Где-то около полуночи Зак начал целовать Дарси, но спустя пару секунд она отодвинулась от него. Прикосновения его губ вызывали у нее чувство, похожее на ненависть. Воняло устрицами. От Зака пахло петрушкой и чесноком.

Он ждал объяснений, готовый пустить в ход припасенные угрозы. Дарси понимала, что следует быть очень осторожной.

– Мне нужно время, чтобы подумать, – медленно ответила она. – О Лондоне. Я думаю, что хочу это сделать… просто… мне надо знать наверняка. Дай мне несколько дней.

Хотя Зак уже обнимал ее за талию, даже он не был настолько животным, чтобы заставлять Дарси лечь с ним в постель. Хотя бы в этом она могла ему доверять.

Зак переваривал услышанное. Большего он сделать пока не мог.

– Хорошо, – ответил он. – Я завтра должен быть на работе. Но я вернусь в пятницу. И ты сможешь мне сказать, что решила. – Он пристально посмотрел на Дарси. – Хотя я уверен, что знаю твой ответ, детка. Я приготовлю шампанское.


Спустя двадцать минут она забралась в такси и закрыла глаза, не желая смотреть на Зака, стоявшего возле дома и наблюдавшего, как отъезжает автомобиль.

«Мне надо предупредить его. Мне надо предупредить Джастина…»

25

Они сидели в «ауди» возле запертых ворот Хэдли Холл. Джастин молча свернул с дороги и повел машину вдоль обсаженной тополями аллеи, остановившись лишь у ворот.

Per aspera ad astra.

Через тернии к звездам.

– Не уверен, что знаю, зачем мы здесь, – признался он, словно машина привезла их сюда по собственной воле.

– Думаю, это все подсознание.

– Похоже. – Он потер подбородок, посмотрел на Дарси и улыбнулся. Синяк от кулака Зака почти прошел, остался лишь небольшой желтоватый след. – Хотя, должен признаться, я надеялся, что ты остановишь меня и не позволишь совершить такой необдуманный поступок, как приехать на место преступления вместе с тобой.

Она рассмеялась.

– Прости. Я плохо знаю географию.

Дарси никак не могла решиться рассказать ему о том, что случилось в доме на пляже. Через несколько дней должен был вернуться Зак и, стуча пальцем по циферблату «Ролекса», потребовать от нее ответа.

Дарси понимала, что для Джастина паника была не абстрактным переживанием, а чем-то, что давно стало частью его натуры. Если бы она рассказала ему сейчас о Заке, он тут же умчался бы в Лондон вместе с женой, дочерью и одноразовым телефоном. Дарси не была уверена, что может так легко с ним расстаться.

Вероятно, именно поэтому ей было настолько сложно рассказать ему о разговоре с Заком. Слова вертелись на языке, словно рыбьи кости, которые она никак не могла выплюнуть.

– Тяжело было выбраться? – спросила она, имея в виду Иззи.

– Не очень, – ответил он. – Пришлось сделать вид, что я очень хочу пива определенного сорта.

Он устало пожал плечами. Похоже, обман дался ему тяжело. Он взял ее за руку. Последние две недели они лишь время от времени обменивались сообщениями и созванивались, поэтому его прикосновение вызвало у Дарси фонтан эмоций.

Она посмотрела на освещенный корпус школы, импозантный пример викторианской архитектуры, построенный на прекрасном зеленом лугу. В юности красоту и пышность этого здания Дарси оценить не могла. На фоне темного неба оно напоминало корабль, плывущий по неспокойному морю.

– Как красиво… – сказала Дарси.

– Да. Кофе, кстати, был там мерзким.

Дарси рассмеялась.

– Вот это ты хорошо запомнил, да?

– Вообще-то, нет. – Джастин взглянул на нее. – Но я сомневаюсь, что ты тогда обращала внимание на архитектуру этого здания.

– Точно.

Наступила короткая пауза.

– Давай войдем, – предложила она.

Джастин внимательно посмотрел на нее.

– Что? Мне показалось, или ты только что предложила туда пойти?

Дарси рассмеялась.

– Так и есть. Давай, будет весело!

– Весело, как когда страдаешь от похмелья, или весело, как когда изучаешь ногти на ногах в поисках грибка?

Дарси задумалась.

– Мы сможем вспомнить старые деньки.

– Ох, Дарси, ты и шутишь!

Она открыла дверцу и вышла в теплую тишину ночи. Освещенное здание школы, расположившейся на лугу, напоминало дворец, и несколько лет назад даже шли разговоры о том, чтобы на выходных проводить здесь свадебные церемонии, что дало бы школе дополнительные деньги. Но попечительский совет испугался, что это может испортить репутацию заведения и отпугнуть иностранные школы, которые посылали в Хэдли Холл учащихся по обмену, поэтому очень скоро эту тему замяли.

Дарси оглянулась.

– Ты идешь?

– Я могу и здесь посидеть. Это работа для одного человека, как мне кажется.

– Ты не считаешь, что это подсознание привело тебя сюда?

– Если и так, то не для того, чтобы мы вломились в школу.

– Мы не будем заходить в здание. Просто погуляем по территории.

– Тут охрана круглые сутки, везде камеры. Я не хочу снова за решетку, Дарс. Мне и в первый раз не очень понравилось.

Дарси задумалась.

– Хорошо. Можно тогда я пойду? Я недолго. Просто… хочу осмотреться.

– Конечно. Я пока послушаю радио.

Она улыбнулась, мягко прикрыла дверцу и направилась к низкой кирпичной стене, выстроенной по периметру школы. Тут и там стояли таблички, предупреждавшие о запрете проникновения на ее территорию и угрожавшие судебным преследованием. Наверное, их установили, чтобы отпугнуть бывших учениц и опозоренных учителей, которым могло взбрести в голову приехать сюда поностальгировать.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию