Незнакомец с севера - читать онлайн книгу. Автор: Люси Уокер cтр.№ 26

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Незнакомец с севера | Автор книги - Люси Уокер

Cтраница 26
читать онлайн книги бесплатно

— Да, Саймон, — сказала Лулу, глядя при этом не на Саймона, а на Джерри, — Дэвид явно произвел переворот в нашей Джерри. Сначала они вместе убежали купаться на речку, а теперь вдруг такая перемена — Джерри в платье и хорошенькая, как картинка!

Она повернулась к Джиму Конраду, ожидая от него подтверждения. Но что думал Джим — не могла узнать даже Лулу, потому что он только выплюнул сигарету и, нагнув голову, потушил ее, ввинчивая каблуком в землю.

Джим как будто даже не заметил, как изменилась Джерри. А если и заметил, то дал понять, что для него это несущественно.

День отдыха, как всякий праздник, должен был закончиться каким-то особенным событием. Лулу, как и ее мать, разбиралась в приготовлении пищи, и хотя сама она стряпать не любила, но дала Дженни и Мэри подробные инструкции, как и что делать, чтобы те ничего не перепутали. Дэвид Ренделл, которому отвели небольшую комнатку за лавкой, где раньше складывали всякие продовольственные запасы, пришел на ужин в усадьбу, так же как и Джим Конрад.

На кухню был отослан лучший кусок говядины, и Мэри постаралась на славу. На сладкое подали домашнюю дыню, хорошо охлажденную, с мороженым, а для Саймона специально испекли бисквит с ежевикой.

Не только поместье ожило в последнее время, но и старая обеденная зала наполнилась людьми и оживленными голосами. Стулья из красного дерева и буфетные столики, привезенные еще из Англии первым поколением переселенцев рода Мередит, были отполированы до блеска, а стол покрыт старинной ирландской кружевной скатертью.

Джерри тоже чувствовала себя так, словно пробудилась от глубокого сна. Казалось, остались далеко позади дни, когда она вечером, усталая до изнеможения, не умывшись и не сняв пыльных ботинок, доставала из плиты свой холодный ужин.

Один Саймон не одобрял всей этой роскоши.

— Что за дела, — ворчал он. — От голоду можно помереть, пока дождешься следующего блюда.

Дженни принесла из кухни бисквит с ежевикой и поставила перед ним на стол.

— Джерри говорит, тебе это полезно. От него поправляются, — сказала она. — Так что давай жуй скорее.

Саймон внимательно посмотрел исподлобья на Джерри. Ему очень хотелось бисквита, но неохота было уступать желанию Джерри победить его худобу. Он осторожно оглядел всех сидящих за столом, переводя взгляд с одного лица на другое. Лулу на него не смотрела. Она любовалась своим отражением в зеркале шкафа, стоявшего напротив у стены.

— Кстати, если ты поправишься и окрепнешь к следующей неделе, — сказал Джим, — я разрешу тебе загнать дикого быка.

Саймон ничего не ответил, но тут же схватил пирог и откусил от него громадный кусок. Джерри кинула тревожный взгляд на Джима.

— Нет, вы не можете… — начала она, но осеклась.

Джим молча кивнул на мальчика.

— Он мне поверил, — сказал он. — Посмотри только, какой громадный кусище в рот запихнул. — Говорил он совершенно серьезно.

Джерри закусила губу. Нельзя было говорить об этом с Джимом сейчас, при Саймоне; к тому же ни Лулу, ни Дэвид понятия не имели, как опасно ловить лассо дикого быка и какой это требует физической силы.

Что за сердце у этого человека? Сначала он не желал обращать внимания, что от ребенка остались только кожа да кости. Теперь он решил его перехитрить — заставить есть пирог, обещая разрешить то, о чем мальчик, конечно, мечтает всем сердцем, но что может сделать только очень сильный и опытный ковбой, да и то не всякий.

Джерри молча доела дыню.

Когда все вышли на веранду пить кофе, Дэвид отправился в кабинет слушать радио. Ранчо «Рулу» выходило в эфир и переговаривалось с другими фермами, и Дэвид хотел быть в курсе всех новостей. Лулу давала последние указания поварихам на кухне.

«Как странно, — подумала Джерри, — такое впечатление, что в усадьбе теперь хозяйка не я, а Лулу. Но я редко бываю дома, почти все дни провожу на пастбищах, в разъездах — все дело в этом».

Джим Конрад сел в низкое плетеное кресло и тщательно скрутил сигарету. Он аккуратно набил ее табаком, крепко утрамбовал его и протянул Джерри.

— Это тебе, — сказал он. — Комаров хорошо отгонять.

Джерри взяла у него сигарету и поблагодарила. Он зажег спичку и протянул ей, чтобы она могла прикурить. Джерри подняла на него глаза, стараясь поймать его взгляд, но он внимательно смотрел на огонек спички. Потом потушил ее и бросил в траву возле веранды.

— Джим… — волнуясь, заговорила Джерри. — Ты не можешь позволить такому маленькому мальчику даже пытаться бросать лассо…

Джим не спеша скрутил сигарету себе, потом тщательно раскурил ее. Только тогда он посмотрел на нее:

— Ребята, которые у нас работают, — и он кивнул в сторону казармы, где расположились временные рабочие, — научились этому примерно в возрасте Саймона. Собственно, только юнец имеет такой задор, чтобы осмелиться на ловлю быка в первый раз.

— Но…

— И никаких возражений. Саймон научится это делать либо сейчас, либо никогда. И я думаю — лучше сейчас.

Лулу вышла к ним из-за угла веранды. Джим встал с кресла и налил ей чашку кофе.

— Ты не могла бы отнести кофе в кабинет? — спросил он. — Прости, что приходится просить тебя об этом, Лулу, но мне нужна твоя помощь примерно на полчаса, не больше.

Он немного отступил и пропустил Лулу вперед, потом повернулся к Джерри.

— Сейчас пришлю Дэвида, чтобы тебе было не скучно, — сказал он.

Джерри пропустила его слова мимо ушей. Он хочет разрешить Саймону ловить лассо дикого быка! Такому маленькому! Что за человек такой — ни капли жалости!

Глава 9

Поскольку четверг был выходным, всю пятницу и субботу пришлось собирать скот, выгонять его на открытые пастбища и готовиться к длительной и утомительной процедуре выборки.

В воскресенье возле двери своего кабинета Джим Конрад давал указания команде на утро понедельника. Воскресенье был единственный свободный день, когда ковбои могли осмотреть свое снаряжение, сбрую лошадей и привести все в рабочую готовность на следующую неделю.

Но все же это был почти выходной — ковбои весь день сидели в тени деревьев, проверяли и чинили кожаные седла, упряжь, оборачивали кожаными полосками рукояти длинных хлыстов для скота, подбивали каблуки своих сапог гвоздями.

Внизу возле усадьбы в ручье многие стирали свои рубашки. Повсюду слышались мужские голоса, смех и крики.

В понедельник привезли почту и увезли мешок с письмами. Пришли новые, очень утешительные новости о состоянии здоровья миссис Мередит. Она начала проявлять интерес к жизни, и скоро миссис Сильвестер собиралась отвезти ее на курорт в Голубые горы, в настоящий долгий отпуск.

Теперь письмо Джерри к управляющему было уже в пути. Переодеваясь в хлопковое платье и старые туфли на стоптанных каблуках, Джерри представляла, как ее письмо будет передаваться от почтальона к почтальону, пересекать огромные пространства, чтобы попасть в руки человека, который движется к их ранчо через реки, горы и равнины. Интересно, где он сейчас находится?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию