В объятиях повесы - читать онлайн книгу. Автор: Виктория Александер cтр.№ 49

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - В объятиях повесы | Автор книги - Виктория Александер

Cтраница 49
читать онлайн книги бесплатно

Леди Гаррет вошла в гостиную. Хозяйка сидела на диване лицом к двери.

– Ах, вот и вы, Миранда! А мы-то все гадали, когда вы приедете.

На стуле лицом к графине сидела еще одна женщина, но леди Гаррет не могла разглядеть ее лица.

– Я опоздала? – спросила она, пересекая комнату.

– О нет, вовсе нет!

Повернувшись к ней, вторая женщина улыбнулась.

У Миранды перехватило дыхание, однако она все же заставила себя улыбнуться.

– Бьянка? Что ты здесь делаешь?

– Мне было просто любопытно, чем ты занимаешься. Мы так давно не разговаривали.

– Что за ерунда, мы совсем недавно встречались, – возразила леди Гаррет. – Мы виделись в Лондоне на прошлой неделе.

– Мне показалось, что гораздо раньше. – Бьянка сделала глоток чаю.

– Я завтра собиралась в Лондон, о чем, кстати, тебе говорила, – продолжала Миранда. – И я уверена, что все, о чем ты хотела со мной поговорить, могло бы подождать до завтра.

– Ну да, я, должно быть, забыла. – Сестра пожала плечами. – Но я уже здесь.

Леди Гаррет прищурилась.

– Да уж, вижу.

Леди Фейрборо похлопала по дивану рядом с собой.

– Присаживайтесь, моя дорогая! – пригласила она.

Расположившись на предложенном месте, Миранда потянулась за чашкой из чайного сервиза, стоявшего на столике у дивана. Боже, что сестра тут делает? И что еще важнее – сколько ей известно?

– Леди Фейрборо рассказывала мне о работе, которой ты тут занимаешься, – сказала Бьянка, и сердце Миранды подпрыгнуло. – Она находится под большим впечатлением от нее.

– Так и есть. – Хозяйка уверенно кивнула. – Я так восхищаюсь любой женщиной, у которой хватает отваги увидеть, что должно быть сделано, и сделать это. – Она нахмурилась. – Боже, надеюсь, я не сказала лишнего? Я решила, что если твоя сестра здесь, то ей все известно.

– Конечно, известно! Все! – Бьянка улыбнулась, выразительно глядя на родственницу. – Миранда все мне рассказывает.

– Так и должна поступать сестра. – Пожилая женщина тоже улыбнулась леди Гаррет. – Должна признаться, ты стала для меня вдохновительницей, моя дорогая.

– Мне это очень льстит, только я не понимаю, о чем речь.

– Несмотря на то что я всегда была человеком прогрессивным, большинство мужчин в этом доме таким качеством похвастаться не могут.

– Верно… – Миранда обхватила себя руками. – И?

– Вот потому я и начала думать, что все это очень хорошо и будет прекрасно, если мы проведем в дом электричество и телефоны и назовем это прогрессом, но…

Бьянка смотрела на нее как завороженная. Она тоже понимала, что сейчас прозвучит нечто важное. Леди Гаррет надеялась, что речь не пойдет о скоростных поездах.

– Но? – подтолкнула она.

– Но когда наша жизнь вернется в некое подобие нормального русла, когда реконструкция Фейрборо будет завершена и мы снова сможем переселиться в собственную резиденцию, я думаю, что нам стоит присоединиться к одному из движений суфражисток. Я пришла к выводу… – решительный взгляд пожилой женщины метнулся от одной сестры к другой, – что мне хотелось бы принимать участие в голосовании.

Бьянка подавилась чаем. Миранда ошеломленно смотрела на даму. Это был всего лишь маленький поезд, но все же поезд. Уинфилду это понравится. Вот только леди Гаррет не знала, внушает ли ей ужас то мгновение, когда леди Фейрборо объявит о своем желании принимать участие в выборах сына, или она с нетерпением ждет его.

– Тогда вам следует голосовать, – заявила Бьянка, промакивая губы салфеткой. – Нам всем следует голосовать. Более того, нам стоит вместе с вами вступить в одно из этих обществ. Если не в два и не в три. – Наклонив голову в сторону леди Фейрборо, она понизила голос и произнесла доверительным тоном: – Думаю, мама тоже к нам присоединится.

– О, это же отличная новость! Возможно, мне стоит написать ей и поделиться нашими планами.

– Нет! – хором сказали сестры.

– Мы имеем в виду, пока нет, – быстро сказала Миранда.

– Сначала нам надо хотя бы решить, в какое именно общество мы хотим вступить, а уж потом можно будет сообщить матушке, – добавила Бьянка.

– Отличная мысль! – Леди Фейрборо кивнула. – Ну а теперь я оставлю вас наедине, чтобы вы могли пообщаться. Я знаю, каково приходится сестрам, когда они некоторое время не видят друг друга. – Она вздохнула. – Я так скучаю по своей сестре. Я не вижу ее так часто, как хотелось бы. Правда, она никуда не ходит без своей противной маленькой собачонки. Эта собака ненавидит каждого проходящего мимо мужчину, но особенно ей не нравится Уинфилд. – Дама на минуту задумалась, а потом покачала головой. – Ну ладно. – Графиня взглянула на сестру Миранды. – Миссис Робертс, вы останетесь у нас на ночь? Боюсь, вы можете не успеть на последний поезд.

– Прошу вас, называйте меня Бьянкой, – попросила она. – И – да, я с удовольствием останусь.

– Нет, – сердито возразила леди Гаррет. – Я хочу сказать, что Бьянке необходимо вернуться в Лондон.

– Не совсем. – Сестра посмотрела на Миранду с милейшей улыбкой. – К тому же если я останусь, то завтра утром мы сможем уехать в город вместе.

– Вот и чудесно!

Леди Фейрборо просияла. Она высказала еще несколько соображений об особых отношениях сестер, несмотря на то, что они обожают назойливых животных, и наконец вышла из гостиной.

Миранда тут же повернулась к сестре.

– Что ты тут делаешь?

– Думаю, нам стоит обсудить другой вопрос: что здесь делаешь ты? – Она прищурилась. – Итак?

– Итак? – передразнила Миранда.

– Ах, вот ты как! – Брови Бьянки приподнялись. – Что ж, хорошо. Мне известно, что ты здесь управляешь…

– Я бы не сказала, что управляю, – перебила сестру Миранда. – Я тут, скорее, советник.

– Едва ли имеет значение, как тебе хочется это называть. Важно, что ты делаешь это неделями. Знаешь, я подозреваю, что ты вернулась к своим старым штучкам.

– К каким еще старым штучкам? – осторожно спросила леди Гаррет.

– Я думала, что смерть Джона положила этому конец. Но теперь совершенно очевидно, что я ошибалась. Ты снова разрабатываешь проекты зданий или как там называется то, что ты делаешь, и вновь позволяешь кому-то приписывать себе твои заслуги.

Миранда изумленно уставилась на Бьянку.

– Как ты узнала?

– Как-то раз, это было много-много лет назад, ты невзначай сказала мне, что стоишь за всеми проектами Джона.

Леди Гаррет прищурилась.

– Я этого не помню, – заявила она.

– Это произошло во время какого-то праздника. Насколько я помню, мы с тобой тогда выпили вина больше, чем нужно. Тогда мне это важным не показалось, и я лишь сейчас вспомнила твои слова, потому что наконец-то сложила два и два. Твое продолжительное отсутствие в Лондоне, пожар в Фейрборо-Холле и разговоры о том, что он будет перестраиваться. – Бьянка пожала плечами. – Я даже заплатила кое-кому за ответы на некоторые вопросы, погостила у твоих слуг в Лондоне и потолковала с мисс Уэст.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию