В объятиях повесы - читать онлайн книгу. Автор: Виктория Александер cтр.№ 52

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - В объятиях повесы | Автор книги - Виктория Александер

Cтраница 52
читать онлайн книги бесплатно

Разве сама Миранда не приходила к такому же выводу?

– Ты так считаешь? – спросила она.

– Без сомнения. – Сестра кивнула. – Не знаю даже, почему я до сих пор этого не замечала. Но ты вечно ускользала от меня, а я временами бываю такой эгоцентричной…

– Временами? – Леди Гаррет улыбнулась. – Дорогая сестра, если ты ждешь, что я с тобой не соглашусь, я буду вынуждена тебя разочаровать.

– Да, я разочарована. – Бьянка сделала паузу. – Могу ли я дать тебе совет?

– А могу я тебя остановить?

– Вероятно, нет.

– Тогда продолжай.

– Я не верю в такие вещи, как родство душ. Мысль о том, что мы созданы, чтобы жить с одним и только одним человеком всю жизнь, что у нас не может быть других возможностей обрести счастье… – Бьянка покачала головой. – Я просто в это не верю, вот и все.

Леди Гаррет кивнула.

– Это я могу понять.

– И если ты полюбила однажды, Миранда, это не означает, что ты больше никогда не полюбишь.

Интересно, Бьянка говорит о ее жизни или о своей собственной? И хоть теперь сестра Миранды понимала, что ее брак был чудовищной ошибкой, она когда-то любила мужа. Или думала, что любит его.

– Это и был твой совет?

– Погоди, я еще не все сказала. – Бьянка на мгновение задумалась. – Ты… расцвела. Да, именно расцвела, это подходящее слово после смерти Джона.

– Господи! Твои слова звучат ужасно!

– Правильно или нет, Миранда, но именно это произошло. Мне следовало раньше заметить перемены. Таинственность, чрезмерная занятость – налицо были все признаки. Но я была так занята собой, что не обращала внимания, и прими за это мои извинения. Но между тобой и лордом Стилуэллом есть что-то такое, чего никогда не было между тобой и Джоном. – Она покачала головой. – Даже если ты сама этого не видишь, нужно не больше одного мгновения, чтобы понять: между вами происходит что-то значительное. Предполагаю, что и леди Фейрборо, и все остальные тоже заметили это.

– Леди Фейрборо не сказала ни слова.

– Очень разумно с ее стороны, не так ли? – Бьянка усмехнулась. – Именно так и должна поступить мать, если она одобряет выбор своего ребенка.

– Но она точно не…

Брови сестры поползли вверх.

– Ну хорошо, я признаюсь… – Миранда попыталась тщательно подобрать слова. – Да, между нами действительно что-то происходит, но я не знаю, что именно. Я не уверена, подходим ли мы друг другу. Он ужасно меня раздражает. Кстати, добавлю, что Уинфилд испытывает ко мне такие же чувства.

Бьянка рассмеялась.

– Что смешного ты тут находишь?

– Твою нерешительность. – Она усмехнулась. – С Джоном ты никогда не была такой.

– Насчет него у меня никогда не было сомнений. – Миранда фыркнула. – Мы отлично подходили друг другу с первой же минуты знакомства. Между нами никогда не было несогласия и противоречий.

– Жаль.

– Что?

Сестра пожала плечами.

– Можно многое сказать как о страсти спора, так и страсти, вызванной желанием сделать все правильно.

– Едва ли это может иметь значение. – Леди Гаррет пожала плечами. – Если только лорд Стилуэлл узнает, что я его обманывала, он ни за что не простит меня. Он ценит честность, особенно женскую. Думаю, это связано с его бывшими невестами.

– Тогда не говори ему.

– Ты же сама сказала, что все скоро выяснится. А потом… – Она поежилась.

Уинфилд совсем не похож на покойного мужа. Правда, Миранда начала подозревать, что и она тоже. Леди Гаррет всегда считала, что Джон дал ей свободу быть самой собой, и во многом так оно и было. Однако она никогда не выражала несогласия с ним, но было немало случаев, когда ей следовало это делать. И все же Миранда предпочитала избегать конфронтации, ссор и повышенных тонов. Жизнь от этого казалась проще, но при этом не была такой восхитительной, волнующей. Эта мысль невольно пришла ей в голову. Неужели не было волнительно спорить с Уином? Разве он не бросал ей вызов, не кружил голову? Не развлекал своим обществом? А когда они смотрели друг другу в глаза, разве не возникало между ними чего-то, напоминающего электрические искры лорда Солсбери? Чего-то сильного и бесконечного, что может никогда больше не появиться в ее жизни?

Но что, если леди Гаррет ошибается? Вдруг все, что она начинает чувствовать, – лишь результат умелого обольщения лорда Стилуэлла? Несмотря на заверения Уина, он, по слухам, был опытным искусителем. Что, если она всего лишь очередная его победа? Что, если виконт разобьет ее сердце?

– Единственное, что ты можешь сейчас сделать, – это попробовать понять, чего ты хочешь. – Бьянка поймала взгляд Миранды. – Или, возможно, кого.


Стоя на террасе, леди Гаррет смотрела на сад Миллуорта, очерченный сгущающимися тенями. Ее можно было сравнить с носовой фигурой парусника из прошлого века. Храбрая, сильная, решительная. Это, конечно, довольно странное сравнение, однако весьма точное, если учесть его причудливость.

Уин подошел к Миранде и встал рядом с нею у каменной балюстрады.

– Я могу к тебе присоединиться, или ты готовишь очередное нападение на то, что мне дорого?

Миранда улыбнулась, но продолжала смотреть на сад.

– Я бы в этом никогда не призналась. Тебе же известно, что в нападении главное – неожиданность.

– Ну что ж, хорошо. – Прислонившись спиной к балюстраде, виконт стал разглядывать профиль леди Гаррет. – Должен сказать, ты сегодня очень печальна.

– Очень?

– Это приводит меня в замешательство. Обычно в тебе нет ни капли грусти. Во всяком случае, я ее ни разу не замечал.

– Хочу заметить, что ты многого обо мне не знаешь.

– Возможно. – Уинфилд усмехнулся. – Хотя мне казалось, что я вот-вот неплохо узнаю тебя.

– Неужели ты действительно никогда не был по-настоящему влюблен? – резким тоном спросила Миранда, поворачиваясь к нему.

Виконт удивленно посмотрел на нее.

– Почему ты спрашиваешь?

– Сегодня днем ты сказал, что любовь – это хрупкая и мимолетная часть поэзии, но никак не собственного опыта. – Она осторожно разглядывала его. – Из этого я сделала вывод, что ты никогда не был влюблен.

– Выходит, тебе известна моя тайна.

– Ты уверен?

– Абсолютно.

– Но если ты никогда не был влюблен, то как ты поймешь, что полюбил? Ведь опыта у тебя нет!

Брови лорда Стилуэлла сошлись на переносице.

– Понятия не имею, – сказал он. – Я думал, что пойму, когда это случится.

– Каким образом?

– Не знаю. – Уин втянул носом воздух. – Вокруг меня будут порхать птички и бабочки. Солнце будет сиять. Хор ангелов запоет на небесах. Ну ты же знаешь, что происходит в таких случаях.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию