Вкус крови - читать онлайн книгу. Автор: Стивен Бут cтр.№ 100

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Вкус крови | Автор книги - Стивен Бут

Cтраница 100
читать онлайн книги бесплатно

Она была так бледна, что выглядела невероятно ранимой, хотя Куперу и пришла в голову мысль, не слишком ли нарочито эта женщина дрожит для усиления эффекта. Машина Кодвелл и Нэша проехала мимо них. Стив нажал на клаксон, а сержант помахала им с пассажирского сиденья и одарила изящной улыбкой, вполне достойной королевы. Они двинулись по А-57 в сторону гостиницы на перевале.

– Теперь они нас не видят, – сказала Моррисси. Ее побелевшие губы слегка приоткрылись, так что Куперу стали видны ее идеальные зубы и кончик языка. Он почувствовал на лице ее дыхание и понял, что стоит к ней слишком близко.

– Черт возьми, Элисон! – с трудом произнес он. – Забирайтесь-ка лучше в машину!

– Благодарю вас, Бен.

Полицейский открыл машину, чтобы канадка могла сесть, и забросил свои тяжелые ботинки и куртку в багажник, слишком сильно хлопнув при этом задней дверью. Женщина с осуждением взглянула на него через заднее стекло.

– А печка у вас здесь есть? – спросила она, когда Купер открыл свою дверь. – Я совсем не чувствую ног.

– Зачем вы приехали сюда? – спросил он вместо ответа. – Вы что, знали, что мы будем здесь сегодня утром?

– Это Фрэнк.

– Но откуда?

– Его знает множество людей. Мне кажется, что вчера ему позвонил летчик, чтобы узнать точные координаты места катастрофы.

– Проклятие!

– Когда он утром рассказал мне об этом, я упросила его подвезти меня, – пояснила Моррисси. – Я хотела знать, что вы будете здесь делать.

– Этого я не могу рассказать.

Купер не знал, на что именно злится. Он на полную включил печку и несколько раз нажал на газ, прежде чем выехать на дорогу. Для себя он решил, что ни за что не заговорит с Элисон, пока они будут ехать до Идендейла. Она намеренно ставит его в неудобное положение. Но в то же время он понимал, что канадка не сможет проехать весь путь, не задав ни одного вопроса. Несколько минут они ехали в неловком молчании, а когда Моррисси заговорила, то задала совсем не тот вопрос, которого ожидал детектив.

– А вы не испытываете разочарования в своей работе? – поинтересовалась она. – Вся эта погоня за уликами и доказательствами… Ведь масса всего делается впустую. Бесполезная трата времени и усилий, как мне кажется.

Констебля это застало врасплох. Каким-то образом его спутница смогла нащупать именно то, что не давало покоя ему самому. Теперь он не мог не ответить ей.

– Согласен, иногда это очень разочаровывает, – кивнул головой Бен.

– Тогда почему вы продолжаете этим заниматься?

– А что мне остается?

– Это не ответ, Бен. Вы такой человек, которому необходимо оправдание его действий. Вы должны верить, что боретесь за правое дело. Так почему не поменяете работу?

Купер нахмурился. Он сам себе не мог это объяснить. Но сейчас, когда такой вопрос задал ему посторонний человек, ответ сам пришел ему в голову.

– Иногда – правда, очень редко – мне кажется, что я сделал что-то стоящее, – сказал он.

– И этого достаточно? Очень редко?

– Конечно, – подтвердил детектив.

Они проехали мимо гостиницы на перевале, где сотрудники не слышали и не видели никаких машин, кроме снегоуборочных, в ту ночь, когда убили Ника Истона… Мимо площадки для отдыха, на которой команда снежного плуга обнаружила его тело… Но сейчас Купер думал не об Истоне и даже не о Мари Теннент. Элисон Моррисси прекрасно чувствовала, когда стоит помолчать. Эта способность помогла бы ей прекрасно проводить допросы.

– Понимаете, – продолжил Бен, – когда такое случается, когда мне кажется, что я сделал что-то стоящее, мир вокруг меня неожиданно успокаивается и становится таким, каким он должен быть, каким его создали еще до того, как мы его испортили и сделали жестоким и грязным. Это сложно объяснить. Конечно, это не означает, что с миром происходит что-то особенное, что-то, что может броситься в глаза. Но иногда со мной такое происходит. И что бы это ни было, это… настоящее.

Краем глаза полицейский видел, что Элисон кивает. И тем не менее она продолжала молчать. Они ехали по длинному спуску в Дервен-Вэлли. Прямо по курсу и по бокам от дороги стали появляться открытые отрезки воды, блестевшие на солнце: они подъезжали к водохранилищу Ледибауэр.

– Это ощущение не похоже ни на одно из тех, которые мне приходилось испытывать в жизни, – признался Купер. – Наверное, так чувствует себя наркоман, принявший дозу. Это дает мне заряд бодрости, и я чувствую себя живым. Так что на какое-то время я становлюсь лучше.

Элисон кивнула еще раз, и Бен почувствовал, что она внимательно за ним наблюдает. Он был рад, что она молчит. Ему нужно было еще какое-то время, чтобы закончить свою мысль, чтобы произнести все те слова, которые толкались у него в подсознании в ожидании, когда он их выскажет.

– Но действует это как любой другой наркотик, – продолжил детектив. – С твоей головой что-то происходит, и у тебя появляется желание испытывать это снова и снова. И ты готов сделать все, буквально все что угодно, чтобы испытать это еще раз.

Они уже проехали Бамфорд и приближались к Идендейлу. Моррисси оставила Бена наедине с его мыслями, и он опять ощутил неловкость от того, что ей удалось заставить его высказаться, что он наконец смог проговорить эти вещи для себя самого. Некоторые мысли, которые Купер раньше никак не мог нащупать, приобрели для него какой-то смысл.

– Я высажу вас около гостиницы, – сказал он. – И прошу вас, впредь не делайте ничего подобного.

– Хорошо, – согласилась канадка. – Спасибо за то, что подвезли. – Теперь ее слова звучали почти кротко, и в них не было ничего провокационного. – Я хотела сказать вам, что сожалею, что разозлилась на вас вчера. Вы имеете полное право не доверять тому, что говорят вам люди. Так что примите мои извинения.

– Ничего страшного. Я, кстати, видел факсы.

– Очень хорошо. Я хотела бы, чтобы вы оказали мне одну услугу, Бен.

– Нет, – ответил Купер, не задумываясь.

– Прошу вас, – попросила Элисон. – Вы же знаете, что эти люди не хотят говорить со мной. А я хочу, чтобы вы еще раз встретились с Уолтером Роландом.

– Зачем?

– Есть одна вещь, которую моя бабушка рассказала моей матери, а та пересказала ее мне. Это одно из обвинений, которое в те годы было выдвинуто против моего дедушки. Мне кажется, что даже Фрэнк Бэйн ничего об этом не знает. Поэтому я хочу, чтобы вы задали Роланду один вопрос.

– И какой же? – уточнил полицейский.

– Спросите его, что ему известно о пропавших деньгах.

***

Пока Бен пытался согреться на Уэст-стрит, у него перед глазами стояли две картины. Одна – почти реальные образы мертвых и умирающих летчиков. Вторая – образ ярко-красного цветка мака на деревянном кресте, который так хорошо сохранился в его памяти, как будто его выжгли лучи, отражавшиеся от девственно чистого снега. «Сержант Дик Эббот 24 августа 1926 – 7 января 1945». Кому понадобилось вспоминать Дика Эббота?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию