Ястребы войны - читать онлайн книгу. Автор: Джеймс Роллинс, Грант Блэквуд cтр.№ 73

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Ястребы войны | Автор книги - Джеймс Роллинс , Грант Блэквуд

Cтраница 73
читать онлайн книги бесплатно

Джейн уселась на сиденье, покинутое Кейном, подцепила ногтем чешуйку облупливающейся краски на релинге рядом с собой и поглядела на Такера, вопросительно приподняв бровь:

– А похуже лодки напрокат у них не нашлось?

Уэйн лишь пожал плечами.

Двадцатидвухфутовому катеру исполнилось лет пятьдесят как минимум, и весь его деревянный корпус пестрел разноцветными слоями краски и заплатками из стеклоткани. Виниловые сиденья и пластиковая приборная доска держались только на техническом скотче, вязальной проволоке и честном слове. А в плексигласовом ветровом стекле даже красовалась пулевая пробоина прямо напротив сиденья рулевого.

Они арендовали это судно в деревушке к северо-западу от Порт-оф-Спейна. В ответ на вопрос Такера о состоянии судна владелец крохотной пристани – коротышка по имени Петри – только развел руками:

– А-а. Бери, не бери… Мне все ладно.

Поскольку особого выбора в этот час не было, Уэйн выбрал «бери».

Вытащив из своего рюкзака бинокль, Джейн встала с сиденья и направила его во тьму.

– Ну вот, он нас доставил, – через несколько секунд сообщила она.

На умеренной скорости им потребовалось полчаса, чтобы одолеть тринадцать миль открытого моря, разделяющего Тринидад и этот крошечный остров у побережья Венесуэлы. Здешние воды носили прозвание Бокас-дель-Драгон, то есть Драконова Пасть. Это название, как и пулевая дыра в ветровом стекле, ничего хорошего не сулило.

Джейн передала бинокль Такеру. Оглядев море, тот наконец заметил темную полоску земли примерно в полумиле прямо по носу. Бурлящая белая черта отмечала место, где прибой разбивался о берег – сплошную десятифутовую скальную стену.

– Вид не ахти, – заметила Джейн.

– Может, он и невелик, зато там хватает места, чтобы спрятать целую эскадрилью беспилотников.

Женщина шумно вздохнула, откровенно с ним соглашаясь.

– Если «Тангент» искал местечко, откуда предпринять государственный переворот, остров Патос был бы идеальным вариантом. Этот пустынный клочок земли находится за пределами территориальных вод Тринидада, но всего в нескольких минутах полета от Порт-оф-Спейна.

Такер достал из рюкзака стопку морских карт, любезно предоставленных владельцем пристани.

– Судя по этой карте, в этих скалах у западной оконечности острова есть ряд бухточек. Полагаю, где-то тут «Тангент» и должен был устроить свою оперативную базу. Нам остается подойти под покровом тьмы и надеяться…

И тут Кейн у них за спинами издал предупредительное рычание. Обернувшись, Такер поглядел на партнера, по-прежнему стоявшего передними лапами на задней банке. Тело пса напружинилось. Кейн медленно поворачивал голову слева направо, словно пытаясь что-то засечь. И вдруг резко устремил взгляд прямо за корму.

Уэйн не увидел ничего, кроме черной глади океана. Вдали мерцали огни Порт-оф-Спейна.

– Что с Кейном? – спросила Джейн, когда из горла пса вырвался очередной рык.

Схватив свой спутниковый телефон, Такер вызвал на экран трансляцию с камеры Кейна. В режиме ночного видения море казалось куда ярче, чуть ли не светящимся. На экране из тьмы выплыл предмет сферической формы, скользящий в десяти футах над поверхностью воды.

Сердце Такера подскочило к самому горлу. Он узнал этот силуэт, виденный в болотах Алабамы.

– Это «Сорокопут». Приближается.

Глава 27

25 октября, 21 час 19 минут по стандартному атлантическому времени

Пролив Бокас-дель-Драгон, Венесуэла

– Ложись! – гаркнул Такер.

Джейн бросилась плашмя на доски палубы, а Кейн, спрыгнув с задней банки, забился под ее стойки. А Уэйн, пригнувшись, толкнул кулису дросселя до упора вперед. Старенький двигатель взревел, и катер рванулся вперед.

– Держись за что-нибудь! – крикнул Такер, перекладывая руль круто на левый борт, потом на правый, устроив водный слалом в попытке сбить прицел беспилотника, хотя и понимал, что, как только «Сорокопут» возьмет катер на прицел, его пули прошьют суденышко насквозь – а вместе с ним и их.

Единственная надежда – скрыться в ближайшей бухте.

Он подавил желание оглянуться через плечо.

«Гони, гони, гони…»

Пока Такер продолжал маневрировать змейкой, остров стремительно рос перед ними. Справа мелькнул разрыв в белой полосе прибоя.

Одна из бухт.

До нее оставалось еще добрых две сотни ярдов. Нипочем не успеть.

– Джейн, хватай рюкзаки! Покидаем судно!

Катер – мишень немаленькая, а в темной воде засечь их будет труднее.

Но не успел он приказать покинуть судно, как в паре футов от штирборта вода взмыла гейзером, окатив брызгами его лицо. Такер сообразил, что беспилотник берет их в вилку, подстраиваясь для следующего выстрела. Если он прав, тот последует по левому борту – и Уэйн переложил руль круто на штирборт.

Катер накренился, ложась в вираж, и тут же очередной фонтан взмыл за планширом левого борта. Такер тут же выправил курс, нацеливаясь прямо на бухту.

– Готова, Джейн? – крикнул он.

– Всегда готова.

Но едва Такер покинул сиденье рулевого, катер вдруг подскочил, швырнув его вперед и ударив головой о штурвал. Уэйн заморгал. Перед глазами все плыло. Бросив взгляд через плечо, он увидел ряды рваных дыр, прошившие палубу у кормы. Сквозь них ключом била вода.

– За борт! Живо!

Поднявшись на колени, Джейн перевалила туловище через планшир и скрылась за краем. Бросившись в сторону, Такер схватил Кейна за шиворот жилета и взвалил себе на колени. Потом встал и перевалился через противоположный борт.

Темные воды поглотили его. Уэйн заскользил по воде, крепко держа пса. Как только инерция исчерпалась, он начал толкаться ногами, пока не вырвался на поверхность, где выпустил Кейна из объятий, но продолжал держать овчарку за шиворот.

В двадцати футах впереди катер на полном газу устремился к бухте. «Сорокопут» снова открыл огонь по нему, продолжая преследование. Затем беспилотник вдруг бесшумно взмыл вверх под острым углом, закладывая «бочку» и делая новый заход для атаки.

– Джейн! – позвал Такер.

– Здесь я, здесь.

Наконец разглядев ее, Уэйн поплыл к ней. К тому моменту катер уже скрылся из виду за песчаной косой в бухте. Вскоре сквозь ночь эхом раскатился грохот и треск, когда он выскочил на сушу.

Но «Сорокопут» все равно спикировал с ночных небес, продолжая вести огонь в том направлении – по-видимому, еще не удовлетворившись степенью разрушений.

«Но много ли у нас времени, прежде чем он обратит внимание сюда?»

Выбросив эту мысль из головы, Такер сосредоточенно поплыл к песчаной косе в пятидесяти ярдах левее, и остальные последовали его примеру. И на каждом гребке он ждал, что «Сорокопут» вот-вот пройдет на бреющем полете над водой, полыхая орудиями во тьме.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию