Ястребы войны - читать онлайн книгу. Автор: Джеймс Роллинс, Грант Блэквуд cтр.№ 71

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Ястребы войны | Автор книги - Джеймс Роллинс , Грант Блэквуд

Cтраница 71
читать онлайн книги бесплатно

Келлерман посмотрел на часы. Он уже было собрался встретиться с дочерью Лаурой, чтобы обсудить контрактный диспут, возникший после телекоммуникационной конференции в Афинах, когда Рафаэль Лион вдруг позвонил с новостями из Тринидада. Прюитт хотел разобраться с последней проблемой незамедлительно, пока Лаура не прониклась подозрениями из-за всех этих срочных звонков от главы службы безопасности «Горизонта». Его дочь не дура и скоро начнет задавать вопросы, а ему будет затруднительно дать на них удовлетворительные ответы, не привлекая ее, а этого допустить нельзя.

– Повтори! – осерчав, в сердцах рявкнул Прюитт. – Ты встретился с этим таинственным типом. Кто он?

– Не знаю, – ответил Лион. – Несомненно, американский гражданин. Бывший спецназовец, если спросите меня. Но во время разговора ничего не выдал. Даже когда я упомянул Джейн Сабателло, он и глазом не моргнул.

– Но ты сказал, что у него есть цена. Пять миллионов.

– Он вовсе не намерен придерживаться этой сделки, – фыркнул Лион. – Слишком много крови пролито. Да и он понимал, что мы свою часть сделки тоже не выполним.

– Тогда наступим ему на мозоль. У каждого есть уязвимые места… кто-то из его близких, до кого мы можем добраться. Узнаем, кто, – и он у нас в руках.

– Но сперва нам надо узнать, кто он такой, – напомнил Прюитту Лион. – Его группа путешествует с фальшивыми паспортами. Хорошими. Такие бумаги можно добыть или за громадные деньги, или с мохнатой лапой.

Прюитт развернул кресло так, чтобы через Чесапикский залив поглядеть на абрис округа Колумбия. Если Лион прав, этот оборот может доставить немало хлопот. Келлерман наделал уйму врагов – и в политическом, и в частном секторе.

«Так кто же дергает за ниточки этого парня?»

– Сэр, – прервал его размышления Лион, – этого субъекта трудно пригвоздить. Позвольте мне уладить это своим способом.

Прюитт подавил порыв отругать француза. Не годится говорить врачу, как удалять аппендикс, и диктовать столь опытному человеку, как Лион, как разбираться с подобными делами, ему не хотелось.

По крайней мере, пока.

– Очень хорошо, – сказал Прюитт. – И каков твой план?

Лиону пришлось кричать, чтобы перекрыть шум мотора, взвывшего громче на заднем плане.

– Я оставил за собой след из хлебных крошек, чтобы объект последовал по ним. Если он настолько хорош, как я думаю, он возьмет след, а я буду его поджидать.

– Просто сделай это. Больше ошибок я не потерплю – после той уймы промахов с безопасностью, что натворил этот некомпетентный ублюдок Уэбстер.

– Не тревожьтесь, – заверил Лион, – к ночи все будет закончено. Для них всех.

Глава 26

25 октября, 19 часов 18 минут по стандартному атлантическому времени

Порт-оф-Спейн, Тринидад и Тобаго

– Как дела? – поинтересовался Такер у Фрэнка.

Тот хлопотал вокруг беспилотника, установленного на кофейный столик, проводя финальную инспекцию.

– «Рекс» ничего не чует, – отозвался Балленджер. – Вроде бы мы готовы.

И поглядел на Нору, сидевшую за своим ноутбуком, от которого тянулись провода к беспилотнику. Она кивнула в знак согласия.

Солнце закатилось пару часов назад, и на столицу уже опустилась ночь. Они активировали арсенал датчиков «Рекса» и отслеживали все частотные сигнатуры беспилотников «Тангента» в районе. Очевидно, все тихо.

– И все равно не нравится мне, что мы расходимся, – заметил Фрэнк.

– Даже мне с Кейном улизнуть незаметно будет нелегко, а уж с вами на буксире и подавно не проскользнешь мимо тех, кто следит за отелем.

Фрэнка это явно не убедило.

– Но если воспользоваться «Рексом»…

– У «Рекса» и без того сегодня хлопот полон рот. Мне нужно, чтобы вы с Норой подняли птичку в ночной полет. Пока я буду исследовать этот остров, вы влезете в цифровую инфраструктуру города и попытаетесь выведать, что планирует враг. Быть может, «Рекс» один стоит на пути разрушения города «Тангентом». Насколько я понимаю, эта поездка на остров Патос может быть охотой за призраками.

А если нет, то брать с собой остальных слишком опасно.

– А с «Рексом» в небе, прикрывающим вам спину, всем безопаснее залечь здесь, – гнул Такер свое. – Если дойдет до худшего, оставляю тебе и Джейн два других зига».

Джейн стояла рядом, надевая свою наплечную кобуру.

Нора отключила кабели, тянущиеся к беспилотнику.

– Такер прав. «Рекс» нужен нам здесь, и мне может потребоваться твоя помощь, Фрэнк. Особенно с учетом нашего с тобой побочного проекта.

– Какого еще побочного проекта? – поднял брови Такер.

– У тебя своя секретная миссия, у нас – своя, – в тон ему парировал Фрэнк.

Нора лишь головой покачала при виде их пикировки.

– На самом деле вопрос очень технический, так с кондачка не объяснишь.

– Так, по-моему, тебя только что назвали глупым, – улыбнулась Джейн.

«Может, они и правы».

Такер был не в настроении развивать эту тему:

– Отлично. Тогда поднимайте «Рекса».

Все попятились, а Фрэнк с помощью БСУБ запустил двигатель «Рекса», заставив все четыре пропеллера закружиться. Воздух заполнило тонкое жужжание, от которого волосы на затылке у Такера встали дыбом. Беспилотник плавно вознесся с кофейного столика, зависнув посреди комнаты.

Было странно видеть, как эта боевая машина висит в воздухе, почти не шевелясь. Такер знал, что под матово-черным корпусом скрыто истинное сердце войны следующего поколения. Ощущение покалывания в коже усилилось, словно он ощутил на себе взгляд беспилотника – взгляд электронного воина будущего, взирающего на устаревшего, отжившего свое собрата из плоти и крови.

Джейн и Нора, поспешив к балконным дверям, раздвинули занавеси и открыли раздвижные двери. Фрэнк повел беспилотник на балкон и дальше. Как только «Рекс» выплыл за перила, женщины закрыли двери и вновь задернули занавесы. Нора присоединилась к Фрэнку, продолжавшему следить за восхождением «Рекса» над городом.

Опустившись рядом с Кейном на колено, Такер потрепал уши пса обеими руками.

– Готов поохотиться, здоровяк?

Хвост Кейна заработал энергичнее, выписывая его возбуждение в воздухе.

Приобняв овчарку одной рукой, Уэйн встал и взял свой рюкзак с тактическим снаряжением Кейна. Свой «ЗИГ-Зауэр» он уже сунул в кобуру, разложив запасные магазины по карманам, и, посмотрев на часы, спросил у Фрэнка:

– Знаешь, что делать?

Тот лишь отмахнулся, поглощенный наблюдением за полетом «Рекса»:

– Ступай уж!

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию