Проклятие холодного озера - читать онлайн книгу. Автор: Роберт Лоуренс Стайн cтр.№ 16

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Проклятие холодного озера | Автор книги - Роберт Лоуренс Стайн

Cтраница 16
читать онлайн книги бесплатно

Катер… мне надо добраться до катера раньше, чем она снова схватит меня.

Я плыла из последних сил…

Вот он, катер.

Вот он.

Я вцепилась в бортик обеими руками. Я кашляла и хватала ртом воздух. Я никак не могла отдышаться.

Я попыталась подтянуться, чтобы забраться в лодку.

— Лиз… помогите мне. — Казалось, что я кричу. Но у меня получился лишь сдавленный шепот. — Лиз… помогите мне забраться к вам.

Солнце выглянуло из-за туч.

На мгновение его яркий свет ослепил меня.

— Лиз… пожалуйста…

Она взяла меня за руки и наклонилась ко мне.

Она наклонилась и потащила меня наверх. Я подняла глаза. Из-за яркого света я не сразу разглядела ее лицо. Нет!

Это была не Лиз!

Делла!

Делла тащила меня в лодку.

— Что с тобой, Сара? — прошептала она. Она тащила меня, тащила…

— Сара, не бойся. Все хорошо.

23

— Отпусти меня! — завопила я дурным голосом.

Я дернулась и вырвалась. Я не хотела, чтобы она прикасалась ко мне. Мои глаза никак не могли привыкнуть к яркому свету.

Я моргнула… и ошарашено уставилась на Лиз.

Это все-таки была Лиз. Лиз. Не Делла.

Она смотрела на меня с искренним беспокойством.

— Сара, все хорошо, — повторила она.

— Но… — Я со страхом таращилась на нее. Я всё ждала, что сейчас она исчезнет. Что сейчас она превратится обратно в Деллу.

А может, и не было никакой Деллы? Может, мне всё это померещилось из-за яркого света?

Я позволила Лиз втащить себя в катер.

У меня подкосились ноги, и я тяжело опустилась на колени. Лиз наклонилась ко мне:

— Что там случилось, Сара?

Я не успела ответить. Я услышала громкие всплески. Кто-то подплыл к катеру. Делла?

Я замерла от ужаса.

Нет. Это была Джан.

Она подтянулась, налегла грудью на бортик и убрала с лица мокрые волосы:

— Сара, ты что, не слышала, как я тебе кричала?

— Джан. Я тебя не видела. Я думала… — У меня дрогнул голос.

— Зачем ты рванула в другую сторону? — нахмурилась Джан. — Мы должны были вместе держаться. Мы же с тобой напарницы.


Лиз отвезла меня на берег Я переоделась и пошла искать Ричарда. Мне надо было с ним поговорить. Я нашла его в кабинете — в маленькой комнате, больше похожей на шкаф с окошком, в самом дальнем крыле главного корпуса.

Он сидел в кресле, положив ноги на стол, и задумчиво пожевывал кончик деревянной зубочистки.

— А, Сара. Привет-привет. Как дела? — Он очень радушно мне улыбнулся и указал на складной стул с другой стороны стола.

Я заметила, что он очень внимательно на меня смотрит.

— Я слышал, ты опять что-то такое отчудила на озере, — сказал он и передвинул зубочистку на другую сторону рта. — Что с тобой происходит?

Я сделала глубокий вдох.

Я не знала, что говорить. Что за мной по пятам ходит мертвая девочка-призрак? Что она хочет, чтобы я стала ее напарницей?!

Нуда.

И тогда Ричард решит, что у меня окончательно съехала крыша.

— Ты вчера пережила сильное потрясение, — сказал Ричард. — Знаешь, а мы ведь действительно в какой-то момент подумали, что ты умерла.

Он убрал ноги со стола и наклонился ко мне через стол:

— Наверное, сегодня тебе не стоило заходить в воду. Надо было подождать пару дней.

— Да, наверное, — пробормотала я.

И тут я все-таки задала вопрос, который мучил меня со вчерашнего дня:

— Ричард, расскажите мне про ту девочку, которая здесь утонула.

У него отвисла челюсть.

— Чего?

Зубочистка выпала у него изо рта.

— Я знаю, что в этом озере утонула девочка, — сказала я.

Ричард покачал головой.

— Никто здесь не тонул, — заявил он решительно. — Никогда.

Я знала, что он говорит неправду. У меня было неопровержимое доказательство. Я видела Деллу. Я с ней говорила.

— Ричард, пожалуйста… — умоляюще протянула я. — Мне действительно надо знать. Расскажите мне про нее.

Он нахмурился:

— Почему ты мне не веришь, Сара? Я говорю правду. Здесь никто никогда не тонул. Ни девочки, ни мальчики.

Я услышала тихий вздох за спиной.

Я повернулась к открытой двери… на пороге стояла Делла.

Я резко вскочила со стула и закричала, указывая на дверь:

— Ричард, вон она! Та девочка, которая утонула! Вон она, там стоит! Разве вы не видите?

Ричард взглянул на дверь.

— Вижу, — проговорил он спокойно. — Вижу.

24

— Правда?! — выпалила я, схватившись обеими руками за край стола. — Вы ее правда видите?!

Ричард серьезно кивнул:

— Я готов что угодно увидеть, лишь бы тебе было легче, Сара.

— Но на самом деле вы ее не видите? — спросила я.

Он почесал макушку.

— Нет. На самом деле не вижу.

Я опасливо обернулась к двери. Делла стояла там и улыбалась мне.

— Пожалуйста, сядь, — попросил Ричард. — Знаешь, так иногда бывает. Человеку мерещатся всякие странности. И особенно если этого человека что-то сильно напугало.

Но я так и не села. Я стояла, пристально глядя на Деллу. Глядя прямо сквозь нее.

— Она мне не мерещится! Вон она, там! выкрикнула я. — Ричард, вон же она стоит. Ее зовут Делла. Она утонула в озере. И теперь хочет и меня утопить!

— Сара… пожалуйста, успокойся, — мягко проговорил Ричард. Он обогнул стол, подошел ко мне, положил руку мне на плечо и подвел к двери.

Я оказалась нос к носу с Деллой. Она показала мне язык.

— Видишь? — сказал Ричард. — Тут никого нет.

— Но… но я…

— Знаешь, ты пару дней не ходи на озеро, — предложил он. — Ну там, поделай что-нибудь. Погуляй, отдохни.

Делла смотрела на меня в упор. Я отвернулась, чтобы ее не видеть. Она хихикнула.

— Не ходить на озеро? — переспросила я. Ричард кивнул:

— Ага, пару дней не ходи к воде. Вот увидишь, тебе станет легче.

Я знала, что легче мне не станет. Я знала, что Делла будет следовать за мной повсюду и уговаривать, чтобы я стала ее напарницей.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению