Викинг-незнакомец - читать онлайн книгу. Автор: Вайолет Уинспир cтр.№ 23

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Викинг-незнакомец | Автор книги - Вайолет Уинспир

Cтраница 23
читать онлайн книги бесплатно

Эрик Норлунд, богатый, да еще и привлекательный, был именно таким человеком, и Кора ради его привязанности поступалась некоторыми своими желаниями. Ведь куда лучше, если она действительно хотела иметь наряды от всемирно известных кутюрье и деликатесную икру, получать все это от мужчины, который нравился бы ей.

— Не надо рассматривать меня с точки зрения старомодных взглядов на жизнь, Джил, — усмехнулась Кора. — Сейчас ты на земле предприимчивых, где мало кто довольствуется только тем, что любуется звездами и наслаждается пением птиц.

— Я всегда понимала так, что американцы страстно желают быть любимыми. — Джил сложила свое нижнее белье в ящик комода, на который указала ей Кора. Чтобы там был приятный запах, хозяйка клала в него маленькие мешочки с душистыми травами — очевидный знак сентиментальности, притаившейся под маской искушенной модели, или привычка, привезенная из родного дома. Эрик Норлунд, когда они ехали сюда, рассказал Джил, что Кора родом из Каролины. Она научилась говорить практически без южного акцента, но все еще так сильно растягивала слова, что многие считали, что ей не избавиться от этого никогда.

— Любовь — это очень глубокий предмет. — Браслет Коры тихонько позвякивал, стоило ей шевельнуть рукой. — Все ее обсуждают, и все ее хотят, но на самом деле искать ее то же самое, что копаться в ящике Пандоры в поисках надежды. О, звезды, — Кора издала глубокий вздох, — да ты, Джил Прайд, как раз из тех самых людей: они внимательно слушают того, кто болтает, а сами втайне делают свои выводы и всегда ищут какой-то идеал. Скажи мне, как ты ладишь с королевой-лебедем?

Королева-лебедь? Длинная изящная шея, спокойная красота и собственнический взгляд на молодых лебедей. Джил улыбнулась:

— Если ты имеешь в виду Карен Мэнит, то не слишком хорошо. Видишь ли, в самолете, когда мы летели сюда, были два юных лыжника…

И Джил поведала Коре всю эту душещипательную историю, пока они шли в гостиную. Кора была немного знакома с Линдой и полностью согласилась с тем, что девушка нуждается в том, чтобы ее наконец выпустили из-под материнского крылышка.

— Когда — и если — у меня будут дети, я буду их любить, но позволю им лететь, — прочувствованно поделилась Кора. — О, любовь! Как она многогранна! — Она достала из коробки сигарету, и ее губы внезапно скривились, а руки, когда она прикуривала, заметно дрожали. — Так как же Эрику удалось зацепить тебя, дорогуша? — Кора говорила достаточно спокойно, но Джил заметила блеск в зеленых глазах даже сквозь сигаретный дым. Она прекрасно понимала это естественное беспокойство по поводу молоденькой сотрудницы, которую босс привез с собой аж из Англии.

— Можно? — Джил налила в стакан чай со льдом, который ей так понравился, и после двух глотков холодного напитка ей удалось взять себя в руки. — Я ужасно благодарна ему за этот шанс для меня получить прекрасную работу, да еще в таком великолепном магазине, как «Норлундс», но скажу тебе честно, я нахожу его довольно устрашающей персоной. Нам очень тяжело находить общий язык, а главной причиной, по которой он привез меня в Санта-Фелицию, стала Линда — мы с ней подружились, и, по-моему, у меня получается заставлять ее вылезать из раковины. Кажется, он очень любит свою племянницу и совершенно недоволен тем, что его сестра так опекает дочь.

Кора кивнула и немного расслабилась — яркая фигурка в оранжевых брюках и кремовой, открывающей шею, на которой красовалась тонкая цепочка с таким же, как на браслете, замочком, блузке. Она дотронулась до изящного украшения и улыбнулась:

— А Викинг — подавляющий своей силой парень, да? Он похож на динамит, с которым надо обращаться как можно осторожнее. — Она рассмеялась и закашлялась, подавившись дымом. — Он на голову выше всех других крупных коммерсантов — и в прямом и в переносном смысле. Он рожден для бизнеса, но гораздо более привлекательно то, что в нем течет кровь настоящих морских завоевателей, которые ходили на своих огромных ладьях по морским просторам, куда им только заблагорассудится. Как бы то ни было, мужчины рождаются агрессивными, и я приветствую тех из них, кто ничего и никого не боится. А ты что скажешь, Джил?

Девушка задумчиво откусила от ломтика ананаса и улыбнулась, пожав плечами:

— Как ты сама раньше заметила, я почти ничего не знаю о мужчинах.

— А меньше всего о мужчинах вроде Эрика Норлунда, так?

Джил кивнула и, повернувшись к окну, стала разглядывать бассейн и своих новых соседей. Она уловила запах хлора и обратила внимание на гофрированные вентиляционные трубы, возвышающиеся над яркими пятнами крупных тропических цветов. Ощущение чего-то чужеродного, незнакомого нахлынуло на нее, точно так же, как когда она только приехала в Лондон. Но хотя падение в рутину ланаев было, несомненно, гораздо более приятным, чем ее обычная размеренная жизнь в общежитии, она была очень одинока — ибо кто может быть более одиноким, чем стеснительные девушки и зеленые юноши, которые покидают свою родную страну, свой дом ради больших городов? — а в общежитии ее нестерпимую тоску удавалось разгонять Молли Коннорс.

Она должна написать Молли письмо и рассказать о своем воздушном путешествии и о чудесной жизни ланаев. Она опишет Кору — Молли будет приятно узнать, с какой дружелюбной девушкой она поселилась.

Джил была осведомлена о том, что во второй половине дня жители ланаев становятся чрезвычайно общительными и им очень интересно, кто чем занимается. Вскоре все начали по очереди заходить в коттедж Коры, чтобы поприветствовать и познакомиться с Джил. Девушки все как одна были загорелые, вне зависимости от того, блондинки они или брюнетки, и на их фоне Джил резко выделялась бледностью кожи и медового цвета волосами. Она смущенно слушала их болтовню и вежливо отвечала на бесчисленные вопросы. Как выяснилось, калифорнийцы обожали задавать вопросы не для того, чтобы просто поддержать беседу, а потому, что все они были ужасно любопытны и хотели побольше узнать друг о друге.

Внешне они были довольно привлекательны — пышущие здоровьем обитатели океанского побережья, дружные с солнцем и водой. В них была такая заразительная жажда жизни, какой Джил прежде не встречала ни в ком, — они были похожи на огромный букет длинноногих свежих роз, заставляя Джил чувствовать себя бесцветной и некрасивой. Она пообещала себе, что обязательно загорит так быстро, как только сможет, и внезапно обнаружила, что широко улыбается Бену Чайлдерсу. Его прекрасные когда-то волосы прикрывали начавшую образовываться лысину, а голубые глаза лучились добрым юмором. Пару лет назад он работал на телевидении в Лондоне, и именно его появление окончательно рассеяло тоску Джил по родине. К тому моменту солнце уже стало клониться к закату.

— Как насчет того, чтобы пара девушек отправилась со мной поужинать? — предложил Бен. — Мы могли бы пойти в «Ретрит». Это прямо здесь, так что можно и не наряжаться.

— У нас есть бифштекс, Бен. — Кора прямо посмотрела на него, казалось, что у нее были несколько другие планы. — Я бы пригласила тебя, но у нас их всего два…

— Я могу обойтись омлетом, — некстати встряла Джил.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию