Викинг-незнакомец - читать онлайн книгу. Автор: Вайолет Уинспир cтр.№ 26

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Викинг-незнакомец | Автор книги - Вайолет Уинспир

Cтраница 26
читать онлайн книги бесплатно

— Думаю, что тебе нравится ранить людей, но найдется кто-то, кто больно ранит тебя, кто-то такой же бессердечный, как ты сама! — выпалил Бен. — Удачи тебе в твой первый рабочий день, Джил, — пожелал он и поспешно ретировался.

Джил стояла, кусая губы и испытывая чуть ли не физическое неудобство от произошедшей перепалки, в то время как Кора, спровоцировавшая эту нелепую сцену, смеясь, спускалась по лестнице, беззаботно позвякивая ключами.

Ее машина стояла в общем гараже, это был автомобиль с откидным верхом, который Кора водила очень уверенно — пока они ехали в оживленном транспортном потоке, ни разу не возникло ни одной заминки или неприятности. Ее шарф развевался по ветру, девушка подпевала включенному радиоприемнику, музыка то и дело заглушалась грозными предупреждениями с патрульного вертолета, курсировавшего над трассой, прерывалась рекламными блоками и прогнозами погоды.

— Истеричная Америка разительно отличается от исторической Англии, а? — пошутила Кора, когда они парковались на стоянке у магазина.

— Я подожду с вынесением приговора, — в тон ей ответила Джил, и они направились к служебному входу. Она заметила, что Кора искоса посмотрела на нее, как будто подумала, что Джил на что-то намекнула, может быть на совет Бена. В некоторой степени она была права, потому что поведение Коры этим утром неприятно удивило Джил. Она не любила, когда людей обижали, а Бен выглядел совершенно несчастным и расстроенным.

У входа они встретили стайку девушек, те дружно поздоровались:

— Доброе утро, мисс Беннет. — Когда Кора проходила мимо, их глаза горели неподдельным восхищением этой высокой, ухоженной, неотразимо прекрасной богиней, которая щедро отвечала на их улыбки.

— Познакомьтесь с мисс Прайд, девочки, — сказала она. — Ваша новая коллега.

— Очень рады, — наперебой затараторили девушки, с завистью глядя на Джил, следующую по пятам за Корой к лифту, который должен был поднять их на этаж, где располагались кабинеты начальства.

— Я не собираюсь ни перед кем оправдываться, — голос Коры слегка заглушался шумом лифта, — но давай без экивоков. Я модель, я знаю, как надо одеваться, как накладывать макияж так, чтобы выглядеть красивой, я привлекаю мужчин. Я не делаю это специально, чтобы понравиться кому-то конкретному, и я никогда не хотела, чтобы Бен Чайлдерс питал какие-то иллюзии и надежды относительно меня.

— Но ведь ты знаешь, как он к тебе относится, и тем не менее ты так жестока с ним, — запротестовала Джил. — Он заслуживает лучшего.

— Если я буду церемониться и сюсюкать с этим парнем, он подумает, что я его поощряю. — Кора повернулась к Джил точеным профилем, стараясь не встречаться с ней глазами. — Так же происходит с потерявшейся собакой, Джил. Если только поманишь ее, она будет ходить за тобой по пятам, пока не пнешь ее как следует. Я… я не надеюсь на то, что ты поймешь…

— Почему? Потому что я бесхитростная и посредственная? — Джил улыбнулась. — Я понимаю, что это не сахар — быть такой красивой, как ты, Кора, но ты… мне кажется, ты получаешь удовольствие от того, что ранишь Бена. Ты не можешь просто так отмахнуться от него.

— Дорогая, ты что, приняла всерьез его реплику обо мне и моем сердце? — Кора прижала руку к груди — ее ухоженные длинные ногти сегодня горели словно пламя — и скривила в саркастической улыбке красивые губы.

Да, Джил приняла эту реплику всерьез, потому что знала: тот, кто причиняет боль другим, рано или поздно прочувствует ее и на себе. Может быть, неуязвимость Норлунда заставляла Кору быть жестокой к другим, более мягкосердечным мужчинам. В одном у Джил сомнений не было: нервы модели были постоянно взвинчены от сознания собственной красоты и уверенности в себе.

Лифт остановился, девушки вышли и направились вдоль длинного, широкого, устланного коврами коридора мимо просторных офисов менеджеров, юристов, начальника бухгалтерии и начальника отдела кадров. Они подошли к двойным дверям небольшого конференц-зала, где проводились закрытые собрания, Кора приоткрыла их так, чтобы Джил смогла осмотреть его обстановку — впечатляющее помещение с панелью, на которой был изображен терпящий крушение корабль.

— Во времена старого Свена Норлунда товары в иностранные порты переправляли на парусных судах. Он сам верхом приезжал в порт и заключал сделки — покупал упакованные в деревянные ящики азиатские шелка, шали и опахала… — просветила Кора свою спутницу и добавила: — Должно быть, жить в те дни было так романтично. — Каблучки ее босоножек постукивали по паркетному полу — она подошла к стулу с высокой спинкой, стоящему во главе длинного стола. Комната еще хранила легкий запах сигарного дыма и мужского одеколона, а над камином висел массивный портрет дородного датчанина, который основал этот огромный магазин. Серые глаза с неприкрытым вызовом смотрели на окружающий мир, самоуверенно поднятая голова, тонкий хищный нос, мужественный рот, не оставляющий сомнения в жестокой силе его обладателя… все это, включая характер, унаследовал и нынешний «капитан «Норлундс», и казалось, что в глазах его предка таится истинное наслаждение этим фактом. Он знал, этот старый морской хищник, что теперь, когда Эрик надел шлем предводителя, с его детищем — магазином — все будет в полном порядке.

На полке под портретом расположились два оправленных в серебро старинных рога для вина рядом с моделью ладьи викингов, на которой сидели гребцы в шлемах. А по другой стене было развешано несколько охотничьих трофеев, в том числе рога северного оленя и картина, изображающая гоночную яхту, несущуюся по волнам. На резном столике между окнами стояла бронзовая скульптурка — символ победы.

— Это привез Эрик, — сказала Кора, легко притрагиваясь пальчиком к фигурке победительницы. — Он очень любит Данию и часто ездит туда навестить свою тетю и кузенов, у которых поместье в Тьеле.

— Выдала все мои секреты? — внезапно раздался голос от двери. Джил стремительно обернулась и увидела стоящего там Эрика, его появление — большого, красивого, сероглазого, — как обычно, повергло ее в легкий шок. Во всем его виде не было ни намека на небрежность; он стоял, засунув одну руку в карман пиджака, властный и суровый, словно в чем-то обвиняющий девушек.

— Эта комната каждый раз, когда я захожу в нее, очаровывает меня, — улыбнулась ему Кора. — В ней пахнет прошлым.

— А также сигарами и одеколоном, — усмехнулся он. — Доброе утро, Джил. Все ли у вас готово к первому дню в «Норлундс»?

Девушка кивнула, настойчиво пытаясь побороть застенчивость, которой, казалось, насквозь было пропитано даже ее дыхание.

— Ну что ж, мне пора в студию, — объявила Кора. — Я увижу тебя позже, Эрик?

— Можешь пообедать со мной, если хочешь, — Его серые глаза с пониманием взглянули на девушку. — Мы обменяемся впечатлениями о Корфу и Лондоне.

— Договорились, — Кора улыбнулась Джил и направилась к выходу из конференц-зала. Она прошла мимо Норлунда так близко, что коснулась его гладким, шелковистым плечом. После нее в помещении остался легкий запах дорогих духов.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию