Свитки Норгстона. Возвращение в цитадель - читать онлайн книгу. Автор: Анна Никитская cтр.№ 45

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Свитки Норгстона. Возвращение в цитадель | Автор книги - Анна Никитская

Cтраница 45
читать онлайн книги бесплатно

— Ты побудь здесь. Отдохни немного, поспи. Я пойду в город, навещу Кэтрин, тем более что наш «повелитель» дал мне на это свое высочайшее разрешение.

— Ну что, понравилась тебе девчонка? — хитро улыбаясь, спросил его Берт.

— Да не очень-то, — равнодушно ответил Лео. — Больно своенравная и любопытная, однако вынужден признать: силы духа и здравомыслия ей не занимать.

— Ага! Говори-говори! Я же ведь не глухой. С позавчерашнего дня ты уже раз пятнадцать о ней вспомнил. Ну да ладно, не буду лезть в твои личные дела. Ступай уже к своей красотке и передай ей от меня пламенный привет и какой-нибудь красивый комплимент. Хотя о чем я говорю! Ты и красивый комплимент — вещи столь же чужеродные, как я и Джек Свинопас.

Лео скорчил бесенку рожу и поспешил в город.

Когда он добрался до дома Митчеллов, с удивлением обнаружил, что Кэтрин уже дожидается его на крыльце своего дома. Завидев Леонардо, она вскочила и смутилась.

— Я… Просто ты обещал зайти сегодня утром. К тому же мы не должны вызывать подозрений у остальных, — произнесла девушка смущенно, подходя к нему ближе.

— Совершенно верно, — кивнул Лео, чувствуя некоторую неловкость. — И сегодня нам следует прогуляться по городу, как мы и договаривались, так что будь, пожалуйста, осторожна и не говори ничего лишнего.

Девушка сердито взглянула на него и грубовато взяла под руку.

— Не нужно считать меня глупой! — резко сказала она. — Поверь, я так сыграю свою роль, что актрисы местного театра умрут от зависти. И кстати, я уже позаботилась об этом. Я вчера не пошла на тайный сбор наших сторонников, раз уж ты не желаешь, чтобы они о тебе все узнали. Было бы крайне нелогичным ходить туда и встречаться с тобой! Пусть лучше считают меня предательницей!

Юноша удивленно взглянул на нее. Эта девушка снова и снова изумляла его. Даже он выпустил этот важный момент из внимания. Эта местная «банда сопротивления» могла здорово испортить ему жизнь, если бы кто-то из ее членов вдруг решил выдать его тайну. Поэтому он был очень благодарен девчонке за такую предусмотрительность.

— И долго ты будешь тут стоять как истукан? — немного капризно спросила Кэт, подражая недовольной влюбленной.

Лео усмехнулся и повел ее по направлению к таверне, расположенной в самом центре города. Миновав несколько кварталов, они, наконец, достигли свой цели и, войдя внутрь, присели за столик с краю. Их появление тут же вызвало повышенный интерес со стороны небольшой группы девиц, обедающих за столиком напротив. Девицы перешептывались и показывали пальцем в их сторону. Сделав вид, что они не замечают никого вокруг, Лео и Кэтрин принялись болтать обо всяких глупостях, периодически поглядывая, какое впечатление производят на своих благодарных зрителей.

И тут дверь в трактир отворилась, и на пороге появился Грегори Армэр. Лео заметил, что он выглядит весьма неважно. Увидев Лео и Кэтрин, Грегори удивленно поднял брови и тут же двинулся к ним. Лео сделал вид, что не заметил его появления, и, ласково глянув в глаза своей спутнице, взял ее руку в свою. А она вдруг неожиданно наклонилась и чмокнула его в губы, вызвав тем самым всплеск новых разговоров за соседним столиком.

— Вот это да! — услышал еще не пришедший в себя Лео голос Грегори над своим ухом. — Наш знаменитый перебежчик нашел себе подружку из сопротивления! Браво, я этого никак не ожидал. То-то ваши дружки, мадам, вчера с ума сходили от потери еще одного члена их туповатого общества.

— Свежие новости, Грегори? Как жаль, что твоему отцу, великому и отважному воину, приходится вправлять тебе свихнувшиеся мозги! — Лео растянул рот в соболезнующей улыбке.

— Заткнись, Ортэ! — рявкнул Грегори, и Лео вдруг обнаружил в его взгляде глубоко затаенную боль. Они, конечно, были с Грегори врагами, но все же у них имелся общий враг, гораздо более ненавистный и серьезный, так что не стоило продолжать сейчас этот спор.

— Послушай, Грегори, я не хочу с тобой ссориться, я пришел сюда для того, чтобы провести время со своей девушкой, и не намерен выяснять отношения.

Грегори тоже несколько приутих. Он подошел к Лео почти вплотную и, наклонившись к нему, спросил полушепотом:

— Почему ты до сих пор не сказал этому выродку о моем тайнике?

Лео ждал этого вопроса и, честно говоря, опасался его.

— Мой король требует, чтобы я отвечал только на те вопросы, которые он задает сам. Я не имею права сообщать ему все, что мне вздумается. Он пока не спрашивал об этом, вот я и не отвечал. Но, я тебя уверяю, скоро король спросит меня об этом, и тогда я все расскажу ему, потому что у меня не может быть тайн от своего короля. Кстати, ты подал мне хорошую идею. Возможно, мой великодушный повелитель все же согласится выслушать меня, а то я как-то выпустил этот момент из виду.

— Можешь не стараться, я все уже перепрятал.

— Значит, тебя схватят и будут пытать, — ровным, бесстрастным тоном сообщил Лео. — Все будет зависеть от того, насколько эта информация покажется важной моему господину.

Грегори ошарашенно смотрел на Лео. Он словно не узнавал его. И вдруг неожиданно склонился к нему и спросил:

— А правда, что я стану таким же после того, как наступит мое восемнадцатилетие?

Он смотрел на Лео так, словно от ответа зависела его судьба. И вдруг Леонардо отчетливо понял, что Грегори даже со всеми своими гордостью, наглостью и злостью всем сердцем не желает подобной участи.

— Да, — коротко ответил он.

— Значит, через два дня меня наконец перестанут дубасить отец и брат! Что ж, это не может не радовать! — Он растянул рот в саркастической улыбке и отвесил Лео шутовской поклон. Однако от внимания юноши не укрылись горячие искры протеста во взгляде недруга. Тем временем Грегори развернулся и, гордо подняв голову, покинул трактир.

— Неприятный тип, — произнесла Кэтрин, провожая взглядом собеседника Лео. — Мы его приглашали вступить в наш отряд, но он лишь рассмеялся нам в лицо. И это при том, что синяки с его лица вообще не сходят. Видно, дома он не на шутку достает своих родных.

— Ты не понимаешь. Он другой. Стремление к победе и лидерству у него в крови, он не может иначе. Связаться с вами, ты уж прости за откровенность, значит пойти на заведомо проигрышное дело. А это не в его правилах.

— Но… — Кэтрин возмущенно раскрыла рот.

— Я еще раз говорю, не надо обижаться. Я понимаю вас и поддерживаю, но, по чести сказать, все ваши попытки придумать план убийства бессмертного человека — это просто утопия! Для этого у вас нет ни средств, ни каких-то сверхспособностей, ни здравых идей.

Кэтрин вскочила из-за стола, не обращая внимания на то, что все вокруг на них смотрят.

— Если ты считаешь нас кучкой идиотов, играющих в песочнице, то ты глупый и бессердечный осел! — прошипела она, несмотря на то, что Лео предостерегающе глянул на нее и постарался удержать за руку. — Может быть, наши усилия и не приведут к какому-то конкретному результату, но зато мы пытаемся что-то сделать, чтобы сохранить свою свободу, тогда как ты ходишь и пресмыкаешься перед ним!

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению