Свитки Норгстона. Возвращение в цитадель - читать онлайн книгу. Автор: Анна Никитская cтр.№ 44

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Свитки Норгстона. Возвращение в цитадель | Автор книги - Анна Никитская

Cтраница 44
читать онлайн книги бесплатно


Спустя несколько минут Леонардо предстал перед королем.

— Я хочу знать, что тебе сегодня приснилось? — спросил он нетерпеливо.

— Вы не поверите, мой господин, но я почти уверен, что это был не сон. Мне показалось, что со мной пытались связаться. Возможно, Уне Крафт удалось проникнуть в мое сознание! Но, к сожалению, видения мои были неясными. Я только уловил то, что мне сообщили о Хью. А именно, что он каким-то образом стал королем драконов. Но ведь это же бред!!! Как вообще человек может стать драконом? Если позволите, я считаю, что она нарочно пожелала ввести меня в заблуждение. Думаю, девушка поняла, что я теперь не на их стороне, вот и пыталась внести сумбур в мою голову.

Кронхар побледнел. Он понял, что мальчишка все узнал о себе. Теперь ситуация для него становилась более опасной. Он знал, что юноша не сможет с помощью своей силы воздействовать на него самого, но он также понимал, что Хью может повлиять на его воинов. Он столько времени пытался добиться покорности от этого упрямого сэра Дэкстера, но все его попытки ни к чему не привели. И такого эффекта его враг добился, даже не подозревая о своем даре. Что же он сможет сделать теперь, когда ему все стало известно?

Не менее этого его беспокоили нарастающие силы девушки. Прежде она не могла совершать дистанционное вмешательство в разум человека. Похоже, колдун был прав — она способна обрести поистине невероятное могущество.

Его недавний визит к охотнику лишь подтверждал эти догадки. Как же это ничтожество испугалось, увидев его на пороге своего дома. Мальчишка оказал ему большую услугу, вырвав защищающую хозяина дверь дома. Прежде чем Солд свернул охотнику голову, тот все выложил ему как на духу. Он признался в том, что девчонка умудрилась залезть к нему в голову не приближаясь. И сейчас о том же самом говорил молодой воин, стоящий напротив него. Хорошо, что этот мальчишка не верил в правдивость слов своей бывшей соратницы. Ему было даже на руку, что Лео сделал именно такие выводы. На самом деле девчонка просчиталась. Она не сумела понять, что ее друг изменился, поэтому сообщила ему важные новости. Так что он вполне мог надеяться на то, что она и дальше будет сообщать ему об их новостях и планах.

— Ты был мне весьма полезен, можешь идти. Если тебе и впредь будут сниться подобные сны — сразу являйся ко мне и обо всем докладывай!

— Слушаюсь, ваше величество! — поклонился Лео и вышел.

Как только за ним закрылась дверь, он огляделся по сторонам и убедился, что никого рядом нет.

— Я же говорил, что сумею отвлечь его! — обратился он к окаменевшему от страха Берту, в зубах которого был зажат золотой ключ. — Скорее, давай его сюда, — полушепотом произнес Лео и, забрав ключ из зубов бесенка, быстро сделал копию, воспользовавшись умножителем, столь предусмотрительно переданным ему Джеффри.

— А теперь беги отсюда. Осталась последняя часть пьесы, — произнес Лео и решительно постучал в только что закрывшуюся за ним дверь.

— Войдите, — услышал раздраженный голос.

Он быстро вошел внутрь и, низко поклонившись, произнес:

— Я вспомнил еще кое-что! Не знаю, может быть, это тоже важно…

— Подойди сюда и выкладывай! — нетерпеливо произнес король.

Лео подошел к нему почти вплотную.

— Если я все правильно понял, то Уна сказала еще, что Джеффри отправился в замок. Он ведь не знал, что о потайном ходе стало известно. Она сказала, что тот идет спасать меня. — Лео склонился почти к самым ногам Кронхара. И вдруг кинулся к нему и крепко обнял его за ноги.

— Она сказала, что они нашли способ избавиться от вас!!! — закричал он полным страдания голосом, прижимаясь к коленям короля. — Но я не дам им этого сделать! Когда Джеффри придет за мной — я собственноручно убью его!

Кронхар брезгливо оторвал его от своих ног. Он понятия не имел, о чем говорит этот малый. Никому не под силу его уничтожить — он ведь стал бессмертным! Но на всякий случай следовало узнать об этом побольше. Возможно, юнец прав и девчонка все же сумела понять, что он их предал. Тогда все становилось более объяснимым. Возможно, таким образом девушка хотела передать ему через этого мальчика сообщение о том, что им все известно, а еще она, вероятно, пыталась заставить его испугаться. Идиотка. Плевать он хотел на них всех. Вскоре он захватит Гринвуд и подчинит себе эльфийцев. Он кинет все возможные силы на поиски беглецов. Каждый житель этого мира станет искать их, и, Солд был уверен, их обязательно найдут!

— Я понял тебя. Ступай. Можешь отправляться по личным делам, ты мне сегодня будешь не нужен.

— Спасибо, мой господин! — с придыханием произнес Лео и быстро удалился.

Выйдя за дверь, он закрыл ее и, прижавшись затылком к стене, закрыл глаза. Сердце едва не выскочило от страха. Он не знал, что делать, когда в первый момент не смог нащупать карман. Еще секунда, и он не успел бы вернуть ключ на прежнее место. Но, слава Бальтазару, юноша сумел это сделать. Лео усмехнулся и подумал о том, что сказал бы Берт, услышав, как он возносит хвалы его божествам. Видимо, он слишком много общался с бесенком и уже начал перенимать его странные привычки.

Немного придя в себя, Леонардо поспешил в свою комнату, чтобы обсудить дальнейшие детали плана со своим другом. Но прежде решил заскочить на кухню.

Вернувшись к себе, Лео не сразу обнаружил Берта. После осмотра комнаты он наконец заглянул в шкаф. В углу у дальней стенки сидел Берт. Он смотрел замершим взглядом, прижав мохнатые колени к груди, и кусал кончик своего хвоста.

— Берт, дружище, что с тобой? — Леонардо на мгновение стало ужасно страшно за несчастного беса. Бедняга и так был трусоват, а тут ему пришлось не просто побороть свой страх, а напрямую рисковать жизнью.

Лео вытащил его и взял на руки.

— Берт, миленький, я горжусь тобой, и твой отец сэр Дэниэл, я уверен, был бы тобой сейчас тоже очень доволен! Ты лучший и самый надежный друг, который у меня когда-либо был. Ну, пожалуйста, приди в себя. У нас все получилось, я вернул ключ на место! Смотри, что я тебе принес.

Лео посадил бесенка на кровать и побежал к столу. Там на подносе стоял большой кубок с элем, а также тарелка с запеченным окороком. Он пододвинул стол к кровати, взял кубок в руки и влил бесенку в рот небольшую порцию содержимого. Берт непроизвольно сделал глотательное движение и через мгновение, выхватив кубок из рук Лео, разом вылил его себе в рот. Только после этого его взгляд ожил и начал бегать по комнате. Наконец глаза остановились на Лео.

— Вообще-то я тоже рассчитывал на небольшой глоток, — обидчиво произнес Лео, лукаво улыбнувшись.

— Ничего, еще сбегаешь, — тут же огрызнулся Берт. — Ты вообще мне теперь будешь должен по гроб жизни! Я чуть не помер со страху…

Берт не успел закончить свою тираду, как Лео подсунул ему под нос окорок.

Мгновенно замолчав и смачно причмокивая, бес принялся уплетать сочное мясо. Лео поднялся и подошел к окну. К счастью, Берт пришел в себя, и теперь они могли действовать дальше, но времени у них оставалось не так много.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению