Go-Go Girls апокалипсиса - читать онлайн книгу. Автор: Виктор Гишлер cтр.№ 26

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Go-Go Girls апокалипсиса | Автор книги - Виктор Гишлер

Cтраница 26
читать онлайн книги бесплатно

А потом…

Фигура Христа шевельнулась. Мортимер ахнул. Фигура опускалась, подплывая к нему. Сердце Мортимера остановилось. Он открыл рот, чтобы закричать.

— Смотрите туда! — крикнул ему кто-то.

Мортимер закрыл рот и моргнул при виде людей на стропилах, опускающих распятие на толстом канате.

— Отойдите в сторону, приятель.

Мортимер повиновался. Люди пыхтели, мало-помалу опуская тяжелую фигуру.

Теперь он узнал песню. «Вы всегда можете получить то, что хотите», созданная «Роллинг Стоунз».

Основание большого распятия с громким стуком ударилось о каменный пол.

— Ради бога, осторожнее!

Глава 21

Мортимер сидел, сгорбившись, над тарелкой печеных бобов, ломтем ветчины и печеньем. Еду он запивал «помойным пивом Фредди» из холодной оловянной кружки. Он мог бы поклясться, что пища имеет вкус дара небесного, если бы был более религиозным. Как бы то ни было, еда была сытной.

Рабочая бригада заполнила пустое место в церкви стульями и столами. Мортимер оторвал взгляд от тарелки. Распятие заменила вывеска «Клуб „Джоуи Армагеддонс“», горящая ярко-розовым светом. Звуковая система хорошо подходила к церковной акустике, и «Пузырь на солнце» доносился из динамиков с терпимой громкостью.

Егозливый пучеглазый мужчина, сидящий напротив, снова покосился на розовую членскую карточку и начал извиняться в третий раз:

— Понимаете, официально мы еще не считаемся открытыми. Просто все чертовски дорого, и немного наличных не повредит. Вы понимаете, о чем я, верно? Подаем пищу, наливаем пиво. У меня только четыре девушки, и одна слегла с диареей.

Дейвис Шелби был теле- и кинокритиком, когда люди заботились о таких вещах. Он был низкорослым, вертлявым, с ястребиным лицом и копной набриллиантиненных волос цвета тусклой меди. У него была привычка прикладывать к лицу носовой платок.

— Вам предоставлен кредит до пятисот долларов, — сообщил ему Шелби. — Это просто стандарт для платиновой карточки. — Он промокнул платком потный лоб. — Но у нас чертовски плохое время для поставок. Уже давно нет никаких признаков фургонов из Чаттануги. Без этого мы не можем оплачивать выпивку.

Мортимер запил пивом еще один кусок бисквита.

— Есть что-нибудь в продаже вообще? Мне нужны оружие, еда и снаряжение для длительного похода. И главное, носки.

— Конечно, — кивнул Шелби. — У нас имеется товар с декабря. Но стоит нанять парня в бармены, как его убивают Красные Повязки или болезни. У меня беда с персоналом.

— Может быть, содержать клуб — не ваше призвание.

— Я думал, это чертовски романтичное занятие, как у Рика в «Касабланке». Белый смокинг, музыка и хорошенькие девушки.

— Но без нацистов.

— Вот именно! — Шелби вытер платком пот с шеи. — В итоге это похоже на содержание салуна в спагетти-вестерне. Люди пьют виски, пока не готовы для шлюх, а если шлюх нет в наличии, они хотят драться. Но после драки кто-то должен вытирать кровь, и эта работа достается мне. Богарту [12] не приходилось этим заниматься.

Мортимер кивнул на розовый свет:

— По крайней мере, у вас есть электричество.

— Шесть человек для велосипедов в полуподвале. Нужно для музыки, света и холодильников.

Мортимер подобрал ложкой остатки пищи, с трудом удерживаясь, чтобы не вылизать тарелку.

— Несколько дней назад я видел место, где было. Сто процентов солнца.

— Люди легче приходят на эти солнечные панели, — сказал Шелби.

Мортимер отодвинулся от стола и рыгнул.

— Я бы хотел сразу получить эти товары. И комнату на ночь, если она у вас есть.

— Да, сэр. Конечно.

Мортимер постепенно привыкал иметь платиновую карточку.


Магазин «Джоуиз» выглядел жалко в сравнении с магазином в Спринг-Сити, но Мортимер все-таки смог приобрести несколько полезных вещей. Он жалел, что не имеет доступа к своим запасам в пещере.

Мортимер купил даже одежду. Куртку и туфли для джинсов, красную фланелевую рубашку, перчатки и носки. Он приобрел также пару тимберлендских сапог, бейсбольную кепку цвета хаки с надписью «МАКФЛАЙ» голубыми буквами и серое пальто с неподходящими пуговицами.

Ассортимент оружия был бедным, зато цены — высокими. Револьвер «магнум» 357-го калибра искушал его, но стоил слишком дорого. Мортимер выбрал короткий двуствольный дробовик и полдюжины патронов.

Различные продукты, серебряная зажигалка «Зиппо», компас, который явно был детской игрушкой, но работал, еще одна пара носков, пузырек с аспирином, кривой нож, большое полотенце, леска и набор крючков, оловянная кружка, кастрюля и вилка. Все это влезло в дешевую сумку «Найк».

Общая стоимость, включая комнату на ночь, составила 448 армагеддонских долларов. Мортимер планировал использовать остаток кредита на ужин и вечернюю выпивку в баре, а утром отправиться в путь.

Он позволил Шелби отвести его из магазина в полуподвал церкви.

— Идите сюда, — сказал Шелби. — Я могу показать вам, где ваша комната, — вверх по другой лестнице. Мы соединены с соседним зданием. Не обращайте внимания на людей на велосипедах.

Знакомое зрелище по Спринг-Сити — люди, склонившиеся на велосипедные рули, работающие ногами, но не едущие никуда. Мортимера интересовало, скольких из них Бобби и Флойд поймали «нарушающими частные владения». Как долго им придется крутить педали, пока они отработают свои приговоры? Пока прибудет смена? Все это слишком походило на рабство. Неужели ситуация действительно дошла до такого состояния? А может быть, Мортимер был не прав? В конце концов, у этих людей есть место для сна и трехразовое питание в день. Голодные не могут орудовать педалями.

И все же это не убеждало Мортимера.

— Морт! — послышался хриплый голос. — Черт возьми! Иди сюда — это же я!

Подняв глаза, Мортимер встретился взглядом с человеком на дальнем велосипеде с золотистыми волосами и закрученными усами.

— Билл! — Он подбежал к ковбою и похлопал его по спине, сдерживая желание обнять его. — Я думал, тебя поймали каннибалы.

— Чуть не поймали, — сказал Билл. — Слушай, ты окажешь мне большую услугу?

— Конечно. Только скажи какую?

— Можешь прямо сейчас снять меня с этого чертова велосипеда?

Глава 22

Дейвис Шелби имел грандиозные планы по превращению банка Кливленда в классный отель.

Почти ни один из этих планов пока не принес плодов.

Но Шелби доблестно стартовал. Он пробился через полуподвал церкви в полуподвал банка и поднялся по лестнице в вестибюль, который подвергался переделке в неформальную комнату отдыха с тяжелым резным бильярдным столом, доской для дартса, кушетками и плюшевыми креслами. Прилавок кассира был превращен в бар самообслуживания, так как Шелби не мог найти работников. На пятигаллоновом кувшине с розовой жидкостью красовалась этикетка «Мускадин для зубной боли Фредди»; рядом стояли несколько разных чашек.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию