Go-Go Girls апокалипсиса - читать онлайн книгу. Автор: Виктор Гишлер cтр.№ 29

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Go-Go Girls апокалипсиса | Автор книги - Виктор Гишлер

Cтраница 29
читать онлайн книги бесплатно

Когда они услышали стрельбу, она казалась куда более близкой. А в следующий раз она зазвучала прямо на улице.

Глава 24

Мортимер уже надел ботинки. Все, что ему оставалось, — это натянуть брюки и застегнуть пояс. Он выбежал из комнаты с двуствольным дробовиком в одной руке и сумкой «Найк» в другой. Шейла вскочила с кровати и схватила свой халат. Мортимер не обернулся.

«Я принимаю твои извинения, девочка. Постарайся не подвергать себя риску».

Мортимер слышал выстрелы и видел вспышки в окне, когда бежал через вестибюль банка. Он ворвался в клуб, где увидел людей, переворачивающих столики крышками к парадной двери, с ружьями и пистолетами наготове. Бобби и Флойд присели за одним из столиков — Бобби с одноствольным дробовиком, а Флойд с мелкокалиберным револьвером.

Мортимер опустился на колени рядом с ними.

— Что происходит?

— Красные Повязки прорвались через баррикады, — ответил Бобби. — Целая куча появилась из ниоткуда.

— Я думал, вы дома охраняете кур.

Бобби фыркнул:

— Мне следовало быть там, но этому тупице приспичило поработать своим членом. Чертов похотливый идиот.

Флойд подмигнул брату:

— Дело того стоило. Эта Шейла трахается как демон.

Мортимер попытался притвориться глухим.

— Я бы хотел остаться и поболтать, но ищу приятеля. Не видели парня со светлыми волосами и большими усами?

Бобби покачал головой:

— Спроси Шелби. Он прячется за стойкой.

Мортимер переместился к бару, где раньше стоял церковный алтарь. Он нашел Шелби и Билла передающими друг другу бутылку «Бурбона Фредди для взрыва кишок».

— Я продаю это место, — сказал Шелби. — С меня довольно. — Он глотнул бурбон.

— Не разбейте бутылку, — предупредил Билл.

Мортимер опустился между ними.

— Я бы хотел отказаться от комнаты на ночь, Шелби. Переведите разницу на мой счет.

— Мы не возвращаем деньги.

Мортимер взял бутылку у Билла.

— Ты хочешь выбраться отсюда или нет?

Билл отобрал у него бутылку.

— Как? Они стреляют оттуда. — Он сделал большой глоток и закашлялся, расплескав бурбон на подбородок.

Парадная дверь распахнулась, и кто-то крикнул прекратить огонь. С улицы доносились ружейные выстрелы. Вошли двое мужчин, неся третьего, у которого кровоточил живот. Они закрыли дверь за собой пинком.

— Черт возьми! — заговорил один из них — долговязый милицейский офицер, которого Мортимер видел раньше. — Они летят, как мухи на дерьмо. Поставьте один стол на ножки.

Пара людей с охотничьими ружьями поставили стол. Офицер и его товарищ положили раненого на стол лицом вверх. Он стонал, держался за живот, откуда брызгала кровь, и звал мать.

— Здесь есть врач? — спросил офицер. — Кто-нибудь с медицинским опытом?

Выстрелы разбили передние окна. Дверь снова распахнулась, и в комнату ворвались двое. Их тут же уложил беспорядочный ружейный огонь. В дверях толпились вторгающиеся. Выстрелы зазвучали внутри.

— Выбирайте вашу цель! — крикнул офицер. — Не тратьте патроны зря. — Он выхватил пистолет и выстрелил в лицо, появившееся в разбитом переднем окне. Раненый все еще стонал на столе. Выстрелы разбивали бутылки за стойкой, и Мортимер снова нырнул вниз, защищаясь руками от града осколков.

Шелби истерически засмеялся.

— Я заплатил за эту гребаную выпивку!

Мортимер не хотел высовывать голову, чтобы посмотреть на происходящее. Но он слышал выстрелы, опрокидывающуюся мебель, крики и стоны раненого на столе, зовущего мать.

Мортимер прижимал дробовик к груди. Может быть, ему следовало принять участие в перестрелке или оставаться в своей комнате.

— Шелби, здесь есть задняя дверь?

— В кухне. Выходит в переулок. Но переулок ведет на улицу, где творится этот кошмар.

— По крайней мере, мы можем выбежать туда. — Учитывая свистящие вокруг пули, Билл казался готовым на это.

— Выбор за вами, — сказал Шелби. — Умереть здесь или в переулке.

Кто-то перепрыгнул через стойку, приземлившись в трех футах от Мортимера. Он повернул дробовик, в последний момент удержавшись, чтобы не выстрелить и не превратить лицо Шейлы в гамбургер.

Шейла изменилась. Теперь она походила не на соблазнительницу, а на подростка на пути в лагерь высшей школы. Джинсы, рубашка, черная кожаная куртка, кроссовки «Рибок» и рюкзак цвета хаки.

Шейла посмотрела на Мортимера. Ее лицо было странно спокойным и уверенным.

— Я ухожу отсюда. Ты со мной?

— Пошли.

— Подождите меня, — сказал Билл.

Они поползли за стойкой следом за Шейлой.

Она задержалась перед Шелби.

— Я ухожу.

— Я тоже.

Они крались до конца стойки. Стрельба продолжалась. Шейла выпрямилась и метнулась к боковой двери, Билл и Мортимер последовали за ней. Мортимер остановился и оглянулся. Несколько человек лежали мертвыми за перевернутыми столами. Куча мертвых Красных Повязок заполняла дверной проем. Остальные стреляли через сломанные окна.

Мортимер прошел через дверь, оказавшись с Биллом и Шейлой в некотором подобии вестибюля. Они последовали за Шейлой через другую дверь, по коридору и в кухню.

— Мы не можем идти сюда, — сказал Билл. — Шелби говорит, что выход отсюда ведет в переулок и на улицу.

— Я знаю дорогу, — отозвалась Шейла.

Когда они шли мимо кладовых и холодильников, Шейла схватила связку сырых сосисок и повесила ее на шею. Они нашли старуху, сидящую на табурете у задней двери. Сама металлическая дверь дрожала от ударов людей, пытавшихся выбить ее снаружи.

— С тобой все в порядке, Эдит? — спросила Шейла.

Старуха похлопала по «Мак-10» у нее на коленях.

— У меня полная обойма. И вообще, нужен бульдозер, чтобы выбить эту дверь.

— Мы уйдем через буфетную. Ты можешь закрыть ее за нами.

Старуха кивнула.

Шейла метнулась в дверь буфетной, подав знак Биллу и Мортимеру следовать за ней. Полки внутри были уставлены банками и продуктами. Брезентовая сумка висела на гвозде на внутренней стороне двери. Шейла схватила ее и бросила Биллу.

— Наполни ее.

Билл без колебаний начал набивать сумку.

Шейла подошла к одной из средних полок, постукивая по банкам.

— Где же это? Ага!

Щелчок, и задняя стена буфетной открылась. Спиральная лестница вела вниз. Шейла зажгла свечу.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию