Свитки Норгстона. Искушение магией - читать онлайн книгу. Автор: Анна Никитская cтр.№ 59

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Свитки Норгстона. Искушение магией | Автор книги - Анна Никитская

Cтраница 59
читать онлайн книги бесплатно

Хью смутился. Ему было ужасно приятно слышать похвалу из уст этой блистательной красавицы. И на какое-то мгновение он буквально забыл о тех неразрешимых трудностях, с которыми столкнулся сегодня в лавке кузнеца. Но наваждение быстро прошло, и его лицо вновь приняло серьезное выражение.

– У нас наметилась большая проблема, – шепнул он ей на ухо, чтобы никто другой не услышал.

– Кузнец отказался исправить меч? – обеспокоенно спросила девушка.

– Нет. Он согласился. И попросил за свою работу пять тысяч…

– Так в чем проблема? У нас как раз хватает на это средств, – недоуменно проговорила она.

– Пять тысяч за работу и десять тысяч за молчание! – договорил Хью упавшим голосом.

Уна ахнула.

– Но это же очень большие деньги! Где мы сможем их раздобыть? – в панике спросила она, оборачиваясь по сторонам, словно боялась наткнуться взглядом на тролля, пришедшего разоблачить их.

– Я не представляю, – ответил Хью обреченно. – Я так ничего и не смог придумать. Если бы здесь был Ганнибал, то мы бы смогли забрать меч и сбежать отсюда, но это неосуществимо. Нас схватят, и я не представляю, что за этим последует. Вынужден признаться, что я очень рассчитывал в этом вопросе на тебя и твои способности. Мне стыдно это признавать, но в этом деле я бессилен.

Уна задумалась:

– Я постараюсь что-нибудь придумать. Дай мне время.

В этот момент танец закончился, и тут же рядом возник король, словно только и дожидался этого момента.

– Вы позволите? – спросил он, оттесняя Хью в сторону.

Юноша внутри весь закипел. Ему захотелось взять за шкирку его холеное эльфийское высочество и выбросить, словно щенка, в толпу. Но тут он вновь почувствовал укол на груди. Амулет в очередной раз дал о себе знать, и юноша, повинуясь этому указанию, взял себя в руки и пошел прочь от помоста, оставив Уну в обществе царственной особы.

– Ваше величество очень внимательны, но мне кажется, что другие дамы тоже желают вашего внимания. – Уна предприняла попытку отделаться от своего навязчивого ухажера. Ей нужно было время, чтобы подумать, к тому же Хью был прав, ей следовало быть осмотрительнее. Но ее попытка была пресечена на корню.

– Вы удивительная девушка, – увлекая ее в танце, произнес король, тепло улыбаясь. – Впервые вижу особу женского пола, которая заботится о своих конкурентках. Это делает вас еще прекраснее в моих глазах. Кстати, я уже просил называть меня Ральфом.

«Этого мне еще не хватало», – подумала девушка, начиная понимать, что интерес короля к ней гораздо более серьезен, нежели она полагала.

– Но я, если честно, несколько устала с непривычки, – предприняла она еще одну попытку.

– Ах, действительно! Какой же я невнимательный! – сокрушенно воскликнул король. – Ведь вы говорили, что впервые на балу, а это уже, по-моему, ваш шестой танец.

Он мгновенно остановился и предложил ей руку.

– Прошу вас, давайте выйдем на балкон, – сказал он и тут же повел ее сквозь толпу к выходу. Девушке не оставалось ничего другого, как подчиниться.

Они вышли на огромный балкон, отделанный белым мрамором и освещаемый многочисленными свечами, создающими поистине романтический ореол.

– Вам лучше? – спросил король, приглашая ее сесть на скамейку.

– Да, спасибо, – ответила Уна, присаживаясь на край. Ей действительно стало лучше, но более всего ей хотелось, чтобы он оставил ее одну и вернулся к гостям.

– Как долго вы планируете задержаться в Гринвуде? – поинтересовался Ральф, устраиваясь рядом с ней.

– Завтра мы уже отбываем назад, – ответила девушка.

– Как завтра! – Король подскочил со своего места, словно ужаленный.

Уна удивленно посмотрела на него. Ей решительно не нравилось, как он реагировал на ее слова.

– Да, завтра, – твердо ответила она. – И это решенный вопрос, – с нажимом в голосе добавила девушка, сразу догадавшись, что король начнет уговаривать ее остаться.

– Но к чему такая спешка?! – проигнорировав ее ответ, спросил король. – Вам не понравилось у нас?

– Вовсе нет, – спокойно ответила Уна. – У вас просто чудесно, но я люблю свой дом, понимаете, и я скучаю по нему. Мы прибыли сюда с моим другом по важному делу и уже решили его. Меня здесь больше ничего не держит.

Какое-то мгновение король сомневался, вглядываясь в ее лицо, но вдруг неожиданно встал перед ней на одно колено. Уна, глядя на него распахнутыми глазами, невольно отодвинулась назад.

– Выслушайте меня! – выпалил он взволнованно. – Поверьте мне, если бы не сложившиеся обстоятельства, я бы ухаживал за вами не один месяц, как того требуют наши обычаи. Но вы не оставили мне выбора! Я вынужден просить вас стать моей женой прямо сейчас, не дожидаясь того, что вы исчезнете без следа. Я полюбил вас с первого взгляда – вы просто само совершенство! Я никогда прежде не встречал таких девушек. Ко всем вашим очевидным достоинствам я могу прибавить и те, что скрыты от чужих глаз: вы умны, скромны и честны, к тому же великодушны и открыты. Я клянусь вам, что со мной вы будете очень счастливы. И со временем полюбите Гринвуд, как свой родной дом!

Больше Уна не могла его слушать. Без сомнения, это было самое чудесное признание в любви, о котором ей когда-либо доводилось слышать. И ей просто хотелось кричать от того, что эти слова исходили из уст не того человека, от которого она бы хотела их услышать. До этого момента она наивно полагала, что испытывает к Хью всего лишь что-то вроде увлечения, сильной симпатии. Но, глядя сейчас в глаза этому прекрасному юноше, она отчетливо поняла, что те же самые слова она хотела бы сказать тому, кто сейчас ожидал ее возвращения в зале. Она была влюблена в него до безумия. Ей хотелось бежать к нему и кричать о своих чувствах во весь голос. Но это, увы, было невозможно. Внезапно ее накрыло чувство глубокого сочувствия к юноше, стоящему сейчас перед ней на одном колене. Она и сама знала, что значит быть безнадежно влюбленной.

Не дожидаясь ее ответа, он медленно поднялся на ноги. Ему вовсе не нужны были слова, чтобы понять все по выражению ее лица. Не говоря ни слова, он поцеловал ей руку и стремительно удалился, оставив девушку одну.

Уна в отчаянии подскочила с места. Ей было мучительно неудобно за то, что она обидела такого чудесного человека, растоптав его чувства. Но иначе она не могла поступить. И почему она была столь неосмотрительна! Хью был прав, она бессовестно кокетничала с ним, спровоцировав его на откровенность. Ей было так приятно внимание короля и его компания, что она позволила себе забыть об осторожности. Что ж, за это она и поплатилась.

– Ты здесь! – услышала она взволнованный голос Хью. – Я искал тебя и очень испугался, что с тобой что-то случилось! Что ты здесь делаешь одна?

Нервы Уны больше не могли выдерживать всей этой нагрузки. Она неожиданно бросилась к юноше и, упав в его объятия, отчаянно заплакала.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению