Опасное пламя страсти - читать онлайн книгу. Автор: Кара Эллиот cтр.№ 52

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Опасное пламя страсти | Автор книги - Кара Эллиот

Cтраница 52
читать онлайн книги бесплатно

— Черт подери! — воскликнула она, затем бросила виноватый взгляд на деда. — Прошу прощения за мой язык. Но это не только в высшей степени экзотическое растение, но и крайне опасное.

— Ты уверена? — низким голосом спросил Клейн.

— Да, — подтвердила Кейт, — Это не всем известно, но если семена из стручков прокипятить с любым алкоголем, то сироп превратится в очень сильный яд. Местные племена используют для этой цели настоянное молоко кокоса, но бренди и портвейн тоже сработают. — Она непроизвольно вздрогнула. — Этим ядом натирают концы стрел, и он опасней, чем южноамериканское кураре. Мельчайший укол зараженной стрелы или острия лезвия способен убить в течение минуты. И не оставляет следа — просто кажется, что человек скончался от сердечной недостаточности.

Герцог побледнел.

— Но это может быть известно только специалисту по ботанике, — медленно произнес он.

Шарлотта задумалась.

— Фон Зайлиг очень интересовался растительным миром, не так ли?

— Не хочешь же ты предположить, что он убил себя сам? — сказала Кейт более резко, чем намеревалась.

— Нет, но… — Шарлотта покачала головой, — Не знаю, что и думать. Эго просто странное совпадение.

Более чем странное, решила Кейт, просто зловещее, хотя, хоть лопни, не могла вообразить, почему исчезновение малоизвестного растения имеет какое-то отношение к убийству полковника. Чувствуя, как застучало в, висках, она отвернулась от блеска настенных светильников.

— Это был молодой экземпляр, и в нем было не много семян. Но вполне достаточно, чтобы приготовить небольшую дозу яда.

Несколько долгих мгновений все трое стояли в полном молчании, затем заговорил герцог:

— Думаю, мы должны послать на Боу-стрит за сыщиком из уголовного полицейского суда.

— Пожалуйста, Клейн. Говорю вам, что это лишь осложнит ситуацию… — Заметив трепещущий шелк в смежном коридоре, Кейт оборвала фразу. — Кто там? — резко спросила она.

— О, извините меня! Я не собиралась вмешиваться в вашу беседу. — Леди Дюксбери вышла из тени, и наступившее неловкое молчание усилило эффект от шелеста ее юбок. — Мне необходимо было глотнуть свежего воздуха, я подумала, что никого не побеспокою, если пройду этой частью дома.

— Мы тоже извиняемся, — лаконично ответил Клейн. — Я не хочу, чтобы мои гости чувствовали себя пленниками в своих комнатах.

— Как грустно все это, должно быть, для вас. — В голосе женщины слышалась симпатия, но Кейт сумела увидеть злобу в ее взгляде. — Будем надеяться, что следователь быстро обнаружит виновного.

— Не сомневаюсь, — пробормотал Клейн.

— Я понимаю, что вам хочется остаться одним, поэтому удаляюсь.

Показав свои ямочки, леди Дюксбери повернулась и направилась туда, откуда появилась.

Когда звук ее шагов замер, Шарлотта поджала губы.

— Что еще она задумала? — пробормотала она.

— Что вы имеете в виду? — спросил Клейн.

— Графиня, похоже, получает удовольствие, играя в хитрые, отвратительные игры, которые ведут к неприятностям.

Кейт показалось, что в коридоре похолодало. Она потерла руки, пытаясь отогнать тревожное чувство.

— Не представляю, как она может чем-то навредить. Могу только заметить, что женские хитрости и флирт с мужчинами ее личное дело.

— Ее брат быстро выложил малопривлекательные истории из твоего прошлого, — указала Шарлотта. — Интересно, откуда Он узнал такие детали.

«И мне тоже интересно», — подумала Кейт, но вслух отвергла это замечание, лишь пожав плечами:

— В нынешней схеме событий леди Дюксбери волнует меня меньше всего.

Герцог неловко потоптался на месте.

— Клейн-Клоуз стал пристанищем, для гадюк.

По ее телу вновь пробежал холодок.

— Давайте пройдем в библиотеку, — добавил он, когда ни она, ни Шарлотта ничего не ответили на его замечание.

— Думаю, мне необходимо бренди наряду с книгами.

— Я тоже не отказалась бы от бокала шерри, — тихо сказала Шарлотта.

— Вы идите, — торопливо сказала Кейт, неожиданно почувствовав острую необходимость пойти к Марко и сообщить ему о пропавшем растении. — У меня начинает болеть голова, и я собираюсь удалиться в мою комнату на ночь.

— Я пойду с…

— Нет, пожалуйста. Мне лучше побыть одной, если ты не возражаешь.

На лице Шарлотты отразилось сомнение, но после короткого колебания она кивнула.

— Хорошо. Если ты уверена… — начала подруга.

— Вполне уверена. Встретимся завтра утром.

Кейт сжала руку деда и пошла по боковому коридору, намереваясь проскользнуть в оранжерею из другой части дома.

Здравый смысл подсказывал, что новую информацию нужно немедленно сообщить Марко, но в глубине души Кейт знала, что не шепот логики вызывал трепет у нее в груди. Она поняла, что ищет его компании, хотя бы на самый короткий момент. Прикосновения, улыбки. Даже ядовитое замечание помогло бы укрепить ее дух на длинную темную ночь впереди.

Господи, неужели она действительно превращается в беспомощную, несносную героиню сентиментальных романов? В школьницу, мечтающую о сказочном принце?

В арочном окне отразилась ее насмешливая гримаса. Помедлив, Кейт прислонилась лбом к стеклу, надеясь, что его прохлада рассеет ее детские фантазии. Через мгновение она откроет глаза и увидит настоящую Кейт Вудбридж.

Но сквозь затуманенную от дыхания раму она разглядела не свой размытый образ. Быстро протерев рукавом стекло, Кейт увидела, что кто-то торопится вдоль дорожки, ведущей к озеру. Не колеблясь ни минуты, Кейт открыла задвижку боковой двери и вышла в ночь.

Глава 20

Держась поближе к остекленным рамам оранжереи, Марко двигался по ее внутреннему периметру, настороженно ожидая любого проявления движения. Убедившись, что внутри все спокойно, он выглянул наружу сквозь толстое стекло. Обогнув угол восьмигранника, Марко очутился рядом с садом из роз, вьющихся по решеткам, и лужайкой, ведущей к озеру. Темные колючие стебли вьющихся кустов скручивались и сплетались, проникая между планками и вылезая из них, почти скрывая покрашенное дерево. Легкий ветер шевелил листья, разметая по траве дождь из бледных лепестков.

Марко приготовился идти дальше, когда заметил движение за решетками с розами. Он замер.

Интересно. Почему Кейт Вудбридж, крадется по саду так поздно ночью? Высматривает еще одну жертву? Нет, он был уверен, что она невиновна в этом убийстве. Но всякая другая причина казалась столь же неправдоподобной, если только…

Если только она не направлялась на встречу с тайным любовником.

С любовником, повторил он для, себя. Вспомнив свои встречи с данной леди — в борделе Неаполя и в безлюдной оранжерее, — он понял, что она не страдает угрызениями совести, нарушая правила приличия. И кроме того, она очень быстро предложила ему свое тело как плату за услуги.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию