Укрощенная горцем - читать онлайн книгу. Автор: Пола Куин cтр.№ 56

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Укрощенная горцем | Автор книги - Пола Куин

Cтраница 56
читать онлайн книги бесплатно

— Она намекает, что твоя свирепость в схватке с Колином объясняется неблагожелательным отношением ко мне.

Мейри с яростью обернулась к нему и сбросила его ладонь со своей спины.

— Я понимаю.

— Терпеть не могу эту сучку!

— Это я тоже понимаю, — усмехнулся Коннор, когда Мейри обожгла его взглядом, а потом злобно оглянулась на леди Элизабет. — А вот чего я не понимаю, — продолжал он, предлагая ей руку, — так это почему ты позволяешь ей доводить тебя до срыва.

Коннор был вознагражден за свою нотацию. Мейри приняла его руку, победно улыбнулась сестре Оксфорда и позволила увести себя к Банкетному залу. Да, чтобы укротить зверя, надо его знать.

— Я с ней еще посчитаюсь.

— За что? — удивленно спросил Коннор. — Она не хуже любой другой леди во дворце. Я знаю, она смотрит на тебя свысока, но ведь и другие — тоже. Тебе же нет дела, что они все о тебе думают. Чем же она хуже?

Коннор заметил, как Мейри закусила губу и задумалась.

— Все дело в тебе, — наконец призналась она, не поднимая глаз на Коннора, а снова оглядываясь через плечо. — Она ведет себя так, как будто абсолютно уверена, что в конце концов ты достанешься ей.

Коннор приподнял ее подбородок и заставил посмотреть себе в глаза.

— Не достанусь.

— Я знаю.

— Тогда больше не думай об этом. Вот он я, рядом с тобой, и едва не падаю от боли в животе, а ты только и делаешь, что думаешь об этой…

Мейри тут же заставила его остановиться — они как раз подошли к лестнице — и потянулась к его пояснице.

— Ох, Коннор, ты перестарался на тренировке. Очень болит?

— Ну, если разобраться, — он обнял ее за талию и заглянул в обеспокоенное личико, — то мне не так уж и больно.

Он быстро нагнулся и поцеловал ее в губы. Больше всего Коннору хотелось отнести Мейри в постель, раздеть и в тот же миг взять ее. Может быть, он так и сделал бы, но кто-то окликнул его. Он поднял голову и увидел, что к нему идет Драммонд в сопровождении молодого Эдварда.

— Мы все утро тренировались, — заявил лейтенант, — а сейчас идем в таверну. Пойдешь с нами, капитан?

— Иди! — Мейри слегка подтолкнула его и великодушно улыбнулась. — Выпей с друзьями. Встретимся вечером.

Вечером? Он не собирается ждать целый день, чтобы увидеть ее. Да и Оксфорд прилипнет к ней сразу, как только Коннор скроется из виду.

— Мейри! — Он поймал ее за руку. — Идем с нами. Ребята не будут возражать.

Драммонд и Эдвард улыбались.

— Возможно, вы, — Драммонд отвесил ей церемонный поклон, — откроете нам секрет и расскажете, как вам удалось целых четыре раза достать капитана своим клинком.

Коннор рассмеялся и обнял Мейри за плечи.

— Все дело в цвете ее глаз, лейтенант. И в остром языке. Она меня отвлекла.

— Когда он делает взмах вверх, то слегка отклоняется влево, — стала объяснять Мейри, доказывая, что дело не в колдовстве. — Если немного подождать, то можно попасть в цель.

— Вот как? — восхитился Ричард. — Рассказывайте дальше.

И они вышли со двора. Коннор уже был не рад своему приглашению, но Мейри вовремя подняла голову и улыбнулась ему.


Глава 31

Обычно Мейри не пила пива, но сегодня была готова одолеть самую большую кружку. Она провела беспокойную ночь: отчасти из-за брата, но в основном из-за воспоминаний о поцелуях Коннора, объятиях, нежных словах. Он говорил, что любит ее, а потом еще и показал. Видит Бог, у этого мужчины есть темперамент! Вчерашний день словно явился из ее снов. Какой дом! Коннор построил его для нее, и от этой мысли сердце девушки таяло, а на глаза набегали слезы. Может, они давно были бы вместе, если бы Мейри знала о доме? Останется ли она с ним сейчас, если Коннор ее попросит? Здесь у католиков столько врагов, что ей хватит дел на три жизни. Но теперь, когда враги постоянно окружали ее со всех сторон, Мейри чувствовала, что опасность ее больше не заботит, — наверное, потому, что теперь здесь будет ее брат.

Колин останется в Англии. Когда Мейри впервые об этом услышала, ей захотелось как следует дать ему по голове. И как только отец согласился отпустить его? А как Роб решился жениться на дочери короля? От всех этих известий у Мейри до сих пор голова шла кругом. Она встала с постели еще более разбитой, чем легла. Ее брат, тот, кого она любила больше других, остается в Англии, чтобы сражаться с врагами короля. Видит Бог, их немало. Что, если Колина убьют?

Входя в таверну, Мейри с благодарностью взглянула на Коннора — он сделает все, чтобы Колин вернулся из Англии живым. Но ведь это значит, что Коннор тоже останется здесь, он еще ничего не сказал о возвращении в Кэмлохлин. И теперь, когда у него есть собственный дом, скорее всего не вернется. Сможет ли она ради него оставить горы? Этот вопрос она задавала себе уже сотню раз и даже думать не хотела, что Коннор может его не задать.

Пройдя внутрь вслед за мужчинами, Мейри с интересом огляделась. Прежде она никогда не бывала в тавернах: в Шотландии их не было, во всяком случае, в горах. Дома готовили собственное виски, чтобы не мерзнуть морозными зимами. Мейри чутко ловила звуки и запахи «Трубадура» и всем своим существом чувствовала опасность. А как же иначе, если в одном помещении теснится так много пьяных мужчин? Она поняла, почему Коннор часто сюда заходит. Таверна напоминала большой зал Кэмлохлина, а во дворце не было ничего подобного. Что он станет делать, если начнется драка? Сколько носов он разбил в подобных местах?

Все удобно расселись на стульях. Каждый тут же вошел в привычную роль. Мейри решила, что так здесь происходит всегда — Драммонд потребовал выпивку, Эдвард посидел недолго и отошел к другому столу поздороваться с друзьями. Мейри радовалась, что Коннор позвал ее с собой. Надо было отвлечься от мрачных мыслей. Ей вообще мужчины нравились больше, чем женщины. В Кэмлохлине женщины были тверже, чем напудренные пустышки в Уайтхолле, но даже они не разделяли ее интереса к политике и оружию. С ними не обсудишь нужный наклон кисти, при котором клинок звенит в руке как струна.

— Добрый вечер, капитан. Чем вас порадовать сегодня?

Мейри подняла глаза на хорошенькую светловолосую служанку, которая склонилась над Коннором с многозначительной усмешкой на пухлых губках.

— Три виски, Вики, — сказал Коннор и, прочистив горло, добавил: — И кружку эля для Мейри.

Вики окинула Мейри удивленным взглядом, словно узнала ее или слышала о ней раньше, и натянуто улыбнулась.

— Рада с вами познакомиться, Мейри.

Неужели Коннор рассказывал о ней этой девушке? Мейри метнула на него острый взгляд. Может быть, Вики одна из его любовниц? Сколько их здесь еще? Мейри не хотелось думать об этом.

— Четыре виски, пожалуйста, Вики.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению