Укрощенная горцем - читать онлайн книгу. Автор: Пола Куин cтр.№ 53

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Укрощенная горцем | Автор книги - Пола Куин

Cтраница 53
читать онлайн книги бесплатно

— Около шести лет назад.

— И часто вы нападаете на них?

— Нет. Сначала надо собрать сведения. Узнать, кто они и где будут встречаться.

Некоторое время Коннор молча смотрел в оштукатуренный потолок. Мейри сама не понимала, что выкладывает ему все не потому, что доверяет, а потому, что прежде никому и ничего не рассказывала о своей жизни.

— Как думаешь, ты сможешь остановиться?

В парадную дверь вдруг заколотили, и Мейри не успела ответить.

— Черт возьми! — Она соскочила с кровати и бросилась к платью, валявшемуся на ковре. — Кто это может быть? У тебя есть соседи?

Лучше бы не было. Мейри молилась, чтобы это не оказался кто-нибудь из дворца, точнее Грэм или Клер Грант.

Стук повторился. На сей раз из-за двери послышался и голос. Коннор улыбнулся ей через плечо и спустил ноги с кровати.

— Похоже, Эдвард.

Мейри кивнула и жестом поторопила его. Только бы молодой корнет не привел с собой еще кого-нибудь! — взмолилась она и тут заметила, что Коннор, голый, направляется к выходу. Пусть он хоть всю ночь ходит туда-сюда без одежды, Мейри это только порадует, но открывать в таком виде входную дверь — это уж слишком.

— Стой, — крикнула она. — Надень на себя что-нибудь.

Коннор взглянул на нее, выразительно вздохнул и пошел к своим бриджам. Черт, какие же у него красивые ноги, длинные и… Эдвард застучал снова.

Коннор, зажав бриджи в кулаке, открыл дверь спальни и крикнул вниз:

— Минуточку, черт тебя подери!

Нагнулся, сунул ногу в штанину, натянул ее на бедро. Мейри вытерла лоб.

Черт, как он умудряется так чувственно выглядеть, когда просто одевается? Коннор натягивал штаны не спеша, как делал почти все, и Мейри удивилась, сколько времени он способен простоять на одной ноге.

— Поторопись же!

Он метнул на нее веселый взгляд, сунул в бриджи вторую ногу и занялся шнуровкой. Ах, что за взгляд! В нем теперь все ее счастье. Коннор повернулся, и Мейри, заметив две ямочки у него над поясницей, снова вздохнула.

Коннор слетел вниз. Мейри не отставала. Она попыталась хоть как-то пригладить волосы, чтобы изобразить некое подобие прически, но знала, что все напрасно.

Коннор отодвинул засов и распахнул дверь. В дом влетел взъерошенный Эдвард. Мейри заглянула через плечо Коннора и увидела во дворе только одну лошадь. Слава Богу!

— Капитан. — Корнет с усилием сглотнул, заметив за спиной Коннора Мейри, щеки которой пылали сотней разных оттенков, и снова перевел взгляд на своего командира: — Простите меня за вторжение, но король вернулся и ищет вас.


Глава 29

Шепот пятерых гостей, приглашенных в Зал для аудиенций, отражался от высоких позолоченных потолков, где были высечены даты исторических сражений.

Коннор, облокотившись на каминную полку, стоял с родителями справа у огромного очага. Он терпеливо выслушивал дюжины вопросов, которыми осыпал его Грэм, но не отрывал глаз от окна, где Мейри находилась в обществе брата, вернувшегося вместе с королем. Вот она улыбнулась чему-то, вот нахмурилась… Пока никому не сообщили о том, что происходило во время королевского визита в Кэмлохлин. Колин получил строгий приказ дождаться прибытия короля и королевы — тогда и будет обо всем объявлено.

Гости ждали уже четверть часа, но никто не проявлял нетерпения. Мейри вообще выглядела счастливой, только слегка дулась, что брат ничего не рассказывает о доме. Лорд и леди Хантли в это время пытались предупредить Коннора, что Генри де Вер добивался аудиенции после них.

— Когда я посоветовал увезти девушку, — рассуждал Грэм с хитроватой улыбкой на губах, которая не соответствовала его ворчливому тону, — то вовсе не имел в виду, что ты увезешь ее на целый день.

— Я хотел показать ей дом, — пожал плечами Коннор, тут же глянув на Мейри. Их глаза встретились, молодые люди едва заметно улыбнулись друг другу. — И хотя бы ненадолго остаться с ней наедине.

— Значит, у вас все хорошо? — спросил отец, заметив этот обмен улыбками.

— Надеюсь.

— С Оксфордом надо что-то делать, — обеспокоенным тоном посоветовала мать и тут же широко улыбнулась. — Он сердился, что ты увез ее на столь длительное время без провожатых.

— С Оксфордом я разберусь, — отмахнулся Коннор и внимательно присмотрелся к Колину. — Меня вон кто беспокоит. У него что, на поясе пистолет?

Высокие двери распахнулись. Из примыкающей личной молельни в зал вошли король и королева. Королю Якову, в отличие от его брата Карла II, которому Коннор служил почти семь лет, не хватало живости и яркости как в одежде, так и в манерах. Обычно король носил огромный парик из светлых волос, но сегодня на голове у него ничего не было.

Пока царственные супруги принимали поклоны и реверансы, королева одарила каждого искренней улыбкой.

— Прошу садиться, — распорядился король после того, как он сам и королева опустились на тяжелые стулья с высокими спинками. — Нам нужно многое обсудить. Я уже приказал подать самое лучшее вино.

Значит, у него хорошие новости, решил Коннор, наблюдая, как Мейри усаживается рядом с братом.

— Королева сообщила мне, — сказал Яков, переходя сразу к цели аудиенции, — что все присутствующие уже знают, где я был и почему. Враги раскрыли мою самую большую тайну, узнали о моей перворожденной дочери Давине, которую я ребенком поместил в аббатство Святого Христофора. Ее хотели убить, но благодаря Роберту Макгрегору эта попытка провалилась. — Его глаза, потемневшие, пока он говорил о покушении на свою дочь, повеселели, когда король обратился к Мейри: — Ваш старший брат спас ей жизнь, за что я ему бесконечно благодарен.

Мейри гордо улыбнулась и посмотрела на Коннора, тот ей подмигнул.

— Должен признаться, мисс Макгрегор, — продолжал король, — что, прибыв в Кэмлохлин, я боялся, как бы тот день не стал последним в моей жизни. Ваши родственники совсем не обрадовались незваным гостям. И если бы не сопровождавший нас Колин, я и мои люди были бы уничтожены пушечными ядрами или стрелами раньше, чем добрались бы до стен замка. Ваш отец поступил очень мудро — построил замок так, что враги видны за много миль.

— Ваше величество, такая защита требовалась до тех пор, пока король Карл не был восстановлен на троне, — напомнила ему Мейри и расправила плечи.

— Так мне и объяснили. — Король улыбнулся девушке, потом обвел остальных взглядом своих темно-синих глаз. — К несчастью, мы неожиданно подверглись нападению тех самых людей, которые сожгли монастырь.

Коннор вскочил с места, и Мейри едва не последовала за ним, но король поднял руку:

— Никто из Кэмлохлина не пострадал, однако тринадцать человек из моей охраны были убиты. Мы попали в засаду возле…

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению