Укрощенная горцем - читать онлайн книгу. Автор: Пола Куин cтр.№ 57

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Укрощенная горцем | Автор книги - Пола Куин

Cтраница 57
читать онлайн книги бесплатно

Она даже не посмотрела на Коннора, который беспокойно заерзал на стуле, явно смущенный встречей двух девушек.

— А почему вы втроем? — спросила Мейри, чтобы отвлечься. Не желает она представлять, как Коннор, обнаженный, лежит в постели с другой женщиной! — Вы часто бываете вместе. Как получилось, что капитан, лейтенант и корнет так подружились?

— Я знаком с Ричардом с первого дня в Англии. Два года назад в Корнуолле он спас мне жизнь, — стал рассказывать Коннор. — А Эдварда мы берем с собой потому, что он делает то, что мы ему скажем.

Он с ухмылкой посмотрел на корнета, потом подмигнул Мейри.

— А как насчет вас двоих? — спросил лейтенант Драммонд, когда Вики принесла стаканы.

Мейри сделала маленький глоток: виски оказалось кисловатым и жидким, — и, передернув плечами от неприятного вкуса, она задумалась над ответом.

— А что насчет нас? — переспросила она, чтобы выиграть время.

— Мы часто видим вас вдвоем, — сообщил лейтенант, усмешкой давая понять, что отговорки не принимаются. — Как лейтенант из клана Стюартов и маленькая горская девушка стали друзьями?

Мейри усмехнулась, предоставляя Коннору дать ответ, но тот, похоже, отказался от этой чести, а молча продолжил прихлебывать виски. Проклятие! Она не желает рассказывать, как влюбилась в него. Похоже, его не смущает вторжение в его частную жизнь. Вот он сидит, развалившись на стуле, и ждет, что она будет выворачивать душу перед его друзьями.

— Лорд и леди Хантли живут в замке моего отца, а Коннор… капитан Грант там родился.

И лейтенант, и корнет кивнули, явно ожидая продолжения.

Мейри нервно накручивала ленту на палец.

— Он подружился с моим братом, — добавила она, надеясь, что этого будет достаточно.

Оказалось, что недостаточно.

— Капитан рассказывал нам про Тристана, — сообщил Эдвард, развернул стул спинкой и сел на него верхом, чтобы лучше слышать. — А как он подружился с вами?

— Она повсюду ходила за нами. — Коннор наконец сжалился над ней и продолжил рассказ, но Мейри уже раскаялась, что позволила ему говорить. — Она тогда еще под стол пешком ходила. — Коннор приложил ладонь к крышке стола. — Упрямая была девчушка и никогда не делала так, как ей говорят. Если мы лезли на гору, ей тоже было нужно лезть. Не могу сказать вам, ребята, сколько раз она срывала наши планы лишь потому, что мы не знали, что она тащится за нами.

— Это доказывает, что я умела подкрадываться лучше, чем любой из вас.

Мужчины рассмеялись, а Коннор развел руками — кто же спорит?

— Я знал, что она в меня влюблена, — безжалостно продолжал он, да еще ухмыльнулся, когда Мейри поджала губы. — Тебе, наверное, было лет шесть, когда ты в первый раз сказала мне об этом, а, Мейри?

Интересно, что подумают его люди, если она швырнет в него стакан?

— Должно быть, я была совсем маленькая, раз сделала такую глупость.

Коннор расхохотался, потом нахмурился, делая вид, что обиделся.

— Только она не знала, что я отвечал на ее чувство. Я тоже был мал и глуп. — Коннор мягко улыбнулся ей, и на сердце у Мейри потеплело. — Когда мы трое попадали в переделку, она тут же пряталась за мою спину. Мейри никогда не плакала, но глаза ее наполнялись слезами и мерцали, как туман над Сгарр-на-Стри. Ее щеки всегда были красными от холода, и губы — тоже.

Мужчины за столом притихли, слушая романтический рассказ своего капитана. Вдруг Драммонд воскликнул:

— Капитан?

Мейри словно очнулась. Коннор оторвал от нее нежный взгляд и посмотрел на лейтенанта.

— Ты знаешь этого человека?

Коннор обернулся. Обернулись и все остальные. Неподалеку стоял крестьянин. Он как раз поднес к губам чашку. Тень почти скрывала фигуру мужчины, но Мейри отметила его рост и ширину плеч. Заметив, что люди за столом на него смотрят, он развернулся и пошел к двери.

— Никогда его раньше не видел. Почему ты спрашиваешь? — обратился Коннор к товарищу.

Ричард Драммонд поставил кубок и положил руку на эфес клинка.

— Потому что на нем твои сапоги.

Коннор вскочил на ноги раньше, чем неизвестный достиг дверного проема, но Ричард Драммонд оказался проворнее: схватил человека за шкирку и вышвырнул за дверь. Коннор выбежал следом.

Мейри не отставала. Она подобрала свои английские юбки и мгновенно извлекла из-под них кинжалы.

— Что-то ты испугался, любезнейший, — обратился Коннор к мужчине, которого Драммонд продолжал удерживать своим массивным кулаком. — Увидел призрак, а?

Мейри внимательно рассмотрела злодея и поняла, что такой вполне мог напасть на Коннора. На нем действительно были его сапоги, а в глазах разливался ужас.

— Ты пытался убить меня, — наступал на него Коннор, впиваясь в убийцу ледяным взглядом. — Зачем?

— Деньги, — пробормотал злодей, собравшись наконец с духом. — Двадцать монет.

Черт, значит, он правда хотел убить Коннора не только ради сапог. Мейри, поигрывая кинжалом, приблизилась к негодяю.

— А давайте убьем его и выбросим на помойку. Но сначала пусть расскажет, кто ему заплатил.

— Подожди. — Коннор слегка двинул убийце в челюсть, чтобы тот прекратил пялиться на Мейри. — Как тебя зовут?

— Гарри Татчер.

— Кто заплатил тебе, Гарри?

— Не знаю.

Он пожал плечами и отвел глаза от сверлящего взгляда Коннора. И тут же скрючился от мощного удара под дых.

— Мистер Татчер, — сладким голосом произнес Коннор, — вас должны повесить, но я могу замолвить словечко королю, конечно, если вы расскажете мне правду. Возможно, он вас помилует.

Драммонд выпалил напрямик:

— Кто тебе заплатил?

— Я его не знаю, — повторил Гарри, и на этот раз получил от Драммонда по зубам.

— Он дал деньги моей сестре. — Гарри стер кровь с губы. — Я его никогда не видел, а Линнет не говорила, как его зовут. Мы должны были убить вас, когда вы вместе с ней вышли из таверны. В ту ночь… ну, когда пролился первый дождь.

Мейри медленно повернулась к Коннору. Он выходил из таверны с женщиной? Гарри Татчер говорит про тот вечер, когда он танцевал с ней? В тот вечер, когда он сказал, что она для него значит больше всего на свете? Вот ублюдок! Она могла бы простить ему Вики: ведь неизвестно, как давно он спал с ней в последний раз, — но в тот вечер, когда они стояли под дождем? Куда он отвел эту шлюху? В свое поместье? Мейри чувствовала, как кровь закипает в жилах. Какая она дура, что поверила словам любви, вообще любым его словам! В горле у нее застрял ком, глаза жгло от слез, но она не заплачет! Пока Гарри отвечал на остальные вопросы, Мейри молчала, но не услышала ни одного из них. Линнет. Обычное имя для английской потаскухи. Жаль, что эта тварь не убила его, пока они занимались любовью.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению