Это всегда был ты... - читать онлайн книгу. Автор: Виктория Дал cтр.№ 68

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Это всегда был ты... | Автор книги - Виктория Дал

Cтраница 68
читать онлайн книги бесплатно

Глава 31

— Пенроуз! — прокричал Эйдан, захлопнув двери, ведущие в арендованные ими комнаты. — Черт бы вас побрал, что вы имели в виду, послав мне эту нелепую записку?

Он бегом поднялся по лестнице, грохоча подошвами по деревянным ступенькам.

— Пенроуз!

Секретарь не встретил его на пороге комнаты. Эйдан откинул одеяло на его смятой постели на случай, если тот каким-то образом умудрился вжаться в матрас.

Иисусе, он сходит с ума.

«Мисс Кейн просит вас о срочной помощи. Пожалуйста, приезжайте в Халл, как только сможете. Осмотрительность не позволяет мне сказать больше».

Какого дьявола это означает? Ему не терпелось узнать. Если Пенроуз не может сказать ему всей правды, он обратится к Люси.

Обеспокоенно хмурясь, Эйдан развернулся и, громко топая, сбежал по лестнице.

Должно быть, что-то случилось с Кейт. Возможно, она беременна. Какое еще срочное дело могло потребовать такой осторожности? Если она… Несмотря на всю невозможность подобного, сердце его радостно забилось. Он женится на ней. Он собственноручно убьет ее мужа, если придется, но женится на Кейт, если она носит его ребенка.

Если она все еще настроена сопротивляться, он ее убедит. Он переедет в Халл и будет сидеть у нее на пороге день и ночь, пока она не сдастся.

Эйдан выскочил из дверей, чуть не сбив пробегавшего мимо мальчишку.

— Извини, — буркнул он испуганному ребенку, когда оба потрясенно заморгали, уставившись друг на друга.

Наконец тот добежал дальше, а Эйдан захлопнул за собой дверь. Но не успел он сделать и пары шагов, как кто-то окликнул его по имени.

— Мистер Йорк!

Пенроуз бежал, к нему, в тревоге вскинув руку.

— Где, черт возьми, вы были?

— Я думал, вы приедете в восемь, и собирался встретить вас…

— Я поехал через Лидс. Первым же поездом, разумеется.

Пенроуз согнулся, пытаясь отдышаться, но Эйдану было не до сочувствия. Он схватил своего секретаря за воротник и тряхнул:

— Что происходит? Что-то случилось с Кейт?

— Мистер Йорк, — выдохнул Пенроуз, — ей нужна помощь.

Он махнул в сторону кофейной лавки.

Эйдан схватил его за плечи. Потом отпустил, когда прохожие стали таращиться на них.

— Да говори же наконец!

Он и сам не сознавал, как сильно надеялся, пока Пенроуз не произнес три ужасных слова:

— Ее муж здесь.

Эйдан отшатнулся:

— Что?

— Мистер Гамильтон приплыл на корабле в Халл три дня назад.

Еще один шаг назад, и ноги Эйдана уткнулись в широкое крыльцо банка. Он тяжело плюхнулся на ступеньку.

— Мистер Йорк!

Пенроуз бросился к нему, но тот отмахнулся от его помощи.

— Что сказала Кейт?

— Я не разговаривал с ней, сэр. Мисс Кейн попросила меня послать за вами. Она, похоже… сильно обеспокоена.

Страх стиснул ему сердце.

— Почему?

Секретарь бросил взгляд по сторонам, словно боялся, что его подслушают, и наклонился ближе.

— Люси сказала, что его возвращение было неожиданным, и что миссис Гамильтон выглядела очень встревоженной, вот, собственно, и все. Я подумал, что вам следует узнать об этом.

— Да, конечно, — пробормотал Эйдан. — Спасибо, Пенроуз. Извини мою горячность.

Его секретарь снова нервно огляделся:

— Сэр, может, нам лучше обсудить это в квартире?

— Я пойду к миссис Гамильтон сейчас же. Ждите здесь.

— Мистер Йорк, вы уверены, что вам не нужна помощь?

Но Эйдан отмахнулся и встал. Ее муж вернулся. Он попытался отыскать в этом какую-то положительную сторону, но не смог, как бы отчаянно ни старался. Как не смог убедить себя, что нестись прямиком к Кейт — хорошая идея, и тем не менее он чуть ли не бегом несся по улице. Что он скажет? Как посмотрит этому человеку в лицо?

Ответов у Эйдана не было. Он просто должен пойти к ней немедленно, сейчас же, пока не потерял ее навсегда.

Передняя дверь лавки была заперта, поэтому он пошел вокруг нее. Сердце его стучало так громко, что Эйдан не слышал ничего, кроме его биения в груди. Он подергал заднюю дверь, словно имел право запросто войти к Кейт в дом, но та тоже оказалась заперта.

Эйдан постучал кулаком по дереву, потом подождал, сверля гневным взглядом носки своих сапог. Не получив ответа, заколотил еще сильнее и громче, пока руке не стало больно. По-прежнему тихо.

— Открой же, черт побери.

Где же она? Куда ушла?

Он в отчаянии запрокинул голову, устремив взгляд на узкую полоску голубого неба над переулком. У него возникло такое чувство, будто он медленно уходит под землю и тщетно цепляется за края.

Несколько глубоких вдохов, и он вновь обрел утраченную было решимость. Быстро оглядевшись, убедился, что в проулке нет ни души. Еще раз потряся запертую дверь, Эйдан вновь бросил взгляд вокруг, после чего со всей силы двинул по ней ногой. Дверь затряслась и затрещала, но замок выдержал. Мысленно пообещав возместить ущерб, Эйдан вложил все свои силы в следующий удар ногой, и лишь тогда дерево треснуло и поддалось. Он распахнул дверь, и половина замка выпала на крыльцо.

Темнота и тишина встретили его. Ни возмущенных криков, ни стука бегущих ног. Он секунду помедлил, занеся ногу над порогом, боясь того, что может обнаружить внутри. Но оставаться и дольше в неведении больше не мог, поэтому шагнул вперед. В лавке все было на своих местах.

Эйдан заставил себя подниматься по лестнице спокойно, хотя старался ступать потише. Вначале ему показалось, что в комнатах Кейт тоже все как обычно, но когда глаза привыкли, до него дошло, что что-то все же не так. В гостиной было чисто, но все выглядело как-то иначе, некоторых вещей не было на своих местах. Он отдернул оконную штору, чтобы впустить больше света. Первое, что он увидел, был ящик с уложенными в него книгами и посудой… и сложенным шахматным набором, который он подарил Кейт. Стол, на котором раньше находились часы и цветочная ваза, теперь был пуст. Рядом с ним стоял небольшой чемодан. Эйдан присел перед ним на корточки и медленно поднял крышку. Внутри была одежда, аккуратно сложенная, как для путешествия. Мужская одежда.

Все его мышцы напряглись, и он вскочил на ноги, отпустив крышку, которая упала с громким стуком. Повернулся к спальне, но разволновался еще больше. Кровать Кейт, хоть и маленькая, занимала большую часть комнаты, и ему не хотелось смотреть на нее. Не было сил. Маленький туалетный столик, где раньше лежали ее щетка для волос, гребень и зеркало, тоже был пуст. Исчезли баночки с кремом, пудрой и шпильки для волос. А в изножье кровати стоял еще один чемодан, открытый и полный одежды Кейт.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию